"sufrimientos graves" - Translation from Spanish to Arabic

    • معاناة شديدة
        
    • عذاب شديد
        
    • معاناة قاسية
        
    • المعاناة الشديدين
        
    • عذاباً شديداً
        
    • العذاب
        
    • معاناة بليغة
        
    • معاناة شديدين
        
    • عناء شديد
        
    • عذابا شديدا
        
    • ألم شديد
        
    El Relator Especial determinó que la tortura, en el sentido clásico del término, o sea, la práctica de infligir deliberadamente dolor o sufrimientos graves como medio para obtener una confesión o información, no representaba un problema grave en Jamaica. UN وتبين للمقرر الخاص أن ظاهرة التعذيب، بالمعنى التقليدي للتعذيب المتمثل في إخضاع الفرد عمدا لآلام مبرحة أو معاناة شديدة كوسيلة لانتزاع اعتراف أو معلومات منه، غير متفشية في جامايكا.
    Le propinaron puñetazos repetidos, que le causaron sufrimientos graves y crueles en forma de fractura nasal, lesiones faciales, contusiones en la cara y otras partes del cuerpo, fractura de un diente, pérdida de conocimiento, temor, angustia, sufrimiento, intimidación y problemas psicológicos constantes. UN فقد تلقت لكمات متتابعة تسببت لها في معاناة شديدة وقاسية جراء كسور في الأنف وإصابات ورضوض في الوجه وفي أطراف أخرى من جسدها وكسر إحدى أسنانها وفقدان الوعي والخوف والقلق والضعف والرهبة وحالات نفسية مستمرة.
    Por ejemplo, aunque es posible que los actos de extorsión previstos por el autor se cometan con uno de los fines mencionados en la definición de tortura, esos actos no entrañarían necesariamente que se infligieran intencionalmente dolores o sufrimientos graves. UN وعلى سبيل المثال، فحتى في حالة ارتكاب أعمال الابتزاز التي يتوقعها مقدم البلاغ لغرض من اﻷغراض المشار اليها في تعريف التعذيب، فإنها لا تنطوي بالضرورة على تعمد الحاق ألم أو عذاب شديد.
    El Comité observa que las condiciones en las que el detenido estuvo durante un prolongado período de tiempo no parecen haberle causado " dolores o sufrimientos graves " , en el sentido del artículo 1, párrafo 1, de la Convención. UN وتلاحظ أن الظروف التي احتجز فيها صاحب الشكوى مدة طويلة لم ينتج عنها، على ما يبدو، ألم أو عذاب شديد بالمعنى المقصود في الفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية.
    El Comité observa a este respecto la descripción hecha por el autor del trato al que fue sometido mientras permanecía privado de libertad -que, cabe afirmar, entrañó dolores o sufrimientos graves infligidos intencionalmente por funcionarios públicos en el contexto de la investigación de un delito- y las declaraciones escritas de los testigos acerca de su detención y posterior liberación, que ha presentado el autor de la queja. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد وصف صاحب الشكوى للمعاملة التي تعرض لها أثناء احتجازه، والتي يمكن تصنيفها كعقوبة أو معاناة قاسية ارتكبها عمداً موظفون حكوميون في سياق التحقيق في جريمة، والشهادات الخطية التي قدمها من الشهود على اعتقاله و إطلاق سراحه.
    El Relator Especial no consideró que la tortura, en el sentido clásico de causar deliberadamente dolores o sufrimientos graves con el fin de obtener una confesión o información, constituyera un problema importante en Jamaica. UN ولم يتبين لدى المقرر الخاص أن التعذيب، بمعناه الكلاسيكي الذي يفيد تعمد إلحاق الأذى أو المعاناة الشديدين قصد انتزاع اعتراف أو الحصول على معلومات، يمثل مشكلة كبيرة في جامايكا.
    La intención de los torturadores era someter al autor a sufrimientos graves a fin de obtener una confesión o información, castigarlo, intimidarlo o presionarlo por su supuesta afiliación política. UN فقد كان هدف السجانين هو تعريض صاحب البلاغ إلى معاناة شديدة بغية حمله على تقديم معلومات أو اعترافات، أو معاقبته، أو تخويفه، أو الضغط عليه بسبب انتماءاته السياسية المفترضة.
    La intención de los torturadores era someter al autor a sufrimientos graves a fin de obtener una confesión o información, castigarlo, intimidarlo o presionarlo por su supuesta afiliación política. UN فقد كان هدف السجانين هو تعريض صاحب البلاغ إلى معاناة شديدة بغية حمله على تقديم معلومات أو اعترافات، أو معاقبته، أو تخويفه، أو الضغط عليه بسبب انتماءاته السياسية المفترضة.
    Le propinaron puñetazos repetidos, que le causaron sufrimientos graves y crueles en forma de fractura nasal, lesiones faciales, contusiones en la cara y otras partes del cuerpo, fractura de un diente, pérdida de conocimiento, temor, angustia, sufrimiento, intimidación y problemas psicológicos constantes. UN فقد تلقت لكمات متتابعة تسببت لها في معاناة شديدة وقاسية جراء كسور في الأنف وإصابات ورضوض في الوجه وفي أطراف أخرى من جسدها وكسر إحدى أسنانها وفقدان الوعي والخوف والقلق والضعف والرهبة وحالات نفسية مستمرة.
    a) Alienta a los Estados Miembros a que presten apoyo pleno a los esfuerzos multilaterales destinados a reglamentar la fabricación y el uso de armas que causan sufrimientos graves e innecesarios; UN (أ) تشجع جامايكا الدول الأعضاء على توفير الدعم التام للجهود التي تبذلها أطراف متعددة لتنظيم صناعة واستخدام الأسلحة التي تسبب معاناة شديدة لا لزوم لها.
    El Comité observa que las condiciones en las que el detenido estuvo durante un prolongado período de tiempo no parecen haberle causado " dolores o sufrimientos graves " , en el sentido del artículo 1, párrafo 1, de la Convención. UN وتلاحظ أن الظروف التي احتجز فيها صاحب الشكوى مدة طويلة لم ينتج عنها، على ما يبدو، ألم أو عذاب شديد بالمعنى المقصود في الفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية.
    Destacando que el artículo 1 de la Convención contra la Tortura y otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes incluye en la definición de tortura todo acto por el cual se inflijan dolores o sufrimientos graves por cualquier razón basada en cualquier tipo de discriminación, UN وإذ يشددون على أن المادة الأولى من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة تشمل ضمن تعريف التعذيب أي فعل ينتج عنه إلحاق ألم أو عذاب شديد بشخص ما لأي سبب من الأسباب يقوم على التمييز أيا كان نوعه،
    Destacando que el artículo 1 de la Convención contra la Tortura y otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes incluye en la definición de tortura todo acto por el cual se inflijan dolores o sufrimientos graves por cualquier razón basada en cualquier tipo de discriminación, UN وإذ يشددون على أن المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة تشمل ضمن تعريف التعذيب أي فعل ينتج عنه إلحاق ألم أو عذاب شديد بشخص ما لأي سبب من الأسباب يقوم على التمييز أياً كان نوعه،
    Tabasco Art. 261.- Comete el delito de tortura, cualquier servidor público del Estado o de los Municipios, que por sí, o valiéndose de tercero y en el ejercicio de sus funciones, inflija intencionalmente a una persona dolores o sufrimientos graves o la coaccione física o moralmente: UN المادة 261- يعتبر الموظف العمومي في الولاية أو البلدية مرتكباً لجريمة التعذيب، أثناء أداء وظائفه الرسمية، إذا سبب عن قصد هو نفسه أو عن طريق شخص آخر ألماً قاسياً أو معاناة قاسية لشخص ما، أو الضغط عليه، بدنياً أو عقلياً، للقيام بما يلي:
    La ley restringe los actos de tortura a " todo acto que cause dolor grave, ya sea físico o mental " , mientras que la definición de la Convención habla de " dolores o sufrimientos graves " . UN فهو يحصر أفعال التعذيب في " أي فعل ينتج عنه ألم شديد، جسدياً كان أم عقلياً " ، في حين يحيل التعريف الوارد في الاتفاقية إلى " الألم أو المعاناة الشديدين " .
    44. Solo los actos que causan dolores o sufrimientos graves se consideran tortura. UN 44- والأعمال التي تحدث ألماً أو عذاباً شديداً هي وحدها التي توصف بأنها تعذيب.
    Tres elementos son necesarios para que un acto constituya tortura. En primer lugar tiene que ser un acto físico o mental que provoque dolores o sufrimientos graves. En segundo lugar, el autor debe infligir el dolor o el sufrimiento con una intención o propósito determinado. En tercer lugar, el autor debe ser un funcionario público o una persona en el ejercicio de funciones públicas, como un soldado o un oficial con mando. UN وهناك ثلاثة عناصر يلزم أن تتوفر في الفعل كي يشكل تعذيباً، اﻷول يجب أن يكون هناك فعل بدني أو عقلي يسبب ألماً أو عذاباً شديداً، والثاني هو أن مرتكب الفعل يجب أن يسبب اﻷلم أو العذاب لغرض أو لقصد محدد، والثالث هو أن مرتكب الفعل يجب أن يكون موظفاً رسمياً أو شخصاً يعمل بصفته الرسمية، كالجندي أو الضابط اﻵمر.
    El concepto de tortura requiere que se inflijan dolores o sufrimientos graves intencionadamente y con un fin específico. UN فمفهوم التعذيب يقتضي إلحاق ألم أو معاناة بليغة بشكل مقصود ولغرض معين.
    Si la coerción da lugar a dolores o sufrimientos graves que se infligen con determinado propósito, entonces deberá considerarse incluso tortura. UN وإذا ترتب على هذا الإكراه ألم أو عناء شديد يقصد منه تحقيق هدف معين، يجب أن يعتبر هذا الفعل بمثابة تعذيب.
    i) Consista en infligir, por acción u omisión, dolor o sufrimientos graves, ya sean físicos o mentales; además UN ' ١ ' أن يحدث الفعل أو الامتناع عن الفعل ألما شديدا أو عذابا شديدا سواء كان بدنيا أو عقليا؛
    Artículo 263 bis. Se entiende por tortura todo acto por el cual se inflige intencionadamente a una persona dolores o sufrimientos graves, ya sean físicos o mentales, cualquiera que sea el móvil. UN المادة 263 مكرراً: يُقصد بالتعذيب كل عمل ينتج عنه عذاب أو ألم شديد جسدياً كان أو عقلياً يُلحق عمداً بشخص ما، مهما كان سببه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more