¿Sufrirá el mundo si no puedes montar en tu caballo agitando tu maza? | Open Subtitles | هل سيعاني العالم اذ لم تمتطي حصانك و تلوح بالمطرقه ؟ |
Dondequiera se practique, la tortura es un gravísimo crimen contra el ser humano, que seguramente sufrirá sus consecuencias por el resto de su vida, física o mentalmente. | UN | وحيثما حدث التعذيب فإنه جريمة خطيرة جداً ضد إنسان سيعاني في أغلب الاحتمالات من نتائجها بقية حياته، سواء كانت المعاناة بدنية أو عقلية. |
Lucha con nosotros y los derrotaremos, así ya nadie sufrirá bajo su caprichosa malevolencia. | Open Subtitles | قاتل معنا، وسندحرهم. لئلّا يعاني أحد تحت وطأة نقمهم المتقلّب مجددًا أبدًا. |
Aproximadamente 1 de cada 5 personas sufrirá de uno de estos trastornos en el curso de su vida. | TED | حوالي شخص بين كل خمسة أشخاص سوف يعاني من تلك الأمراض خلال حياتهم. |
La atención de salud que presta el OOPS a los refugiados de Palestina sufrirá también los mismos efectos negativos. | UN | وسوف تعاني الرعاية الصحية المقدمة من اﻷونروا إلى اللاجئين الفلسطينيين من آثار سلبية مماثلة. |
Si las economías de las Islas de Barlovento se ven afectadas, mi país también sufrirá. | UN | وإذا ما أضيرت اقتصادات جزر ويندورد فإن بلادي ستعاني أيضا من جراء ذلك. |
Y tres, más adelante, el banco sufrirá pérdidas catastróficas y quebrará, a menos que reciba un préstamo gubernamental de rescate. | TED | وثالثا: وعلى المدى البعيد، سيعاني المصرف من خسائر كارثية وسَيُفْلِسُ إن لم يُنْقَد من ذلك. |
Ncuando sé que dentro de un mes sufrirá complejo de inferioridadNy pérdida de estatus por no llevar una de estasNcosas asquerosas. | Open Subtitles | يحاول أن يٌقدم لي رأيه التافه حقاً مع العلم أنّه بعد شهرٍ من الآن سيعاني من عقد النقص الشديدة |
Cualquiera que empuñe el poder de la Vara... sufrirá un horrible destino... porque el mal que crea no puede ser deshecho... a menos que el conjuro se rompa. | Open Subtitles | سيعاني من مصير مروع الشر الذي يصنعه لا يمكن أن يُلغى ما لم يُبطل سحره |
La Dra. Fraiser dice que sufrirá síntomas de abstinencia... por haber estado tanto tiempo en el sarcófago... pero aparte de eso espera una recuperación total. | Open Subtitles | دكتور فرايزر قالت أنه سيعاني آثار الإنسحاب بسبب بقائه لفترة طويلة في التابوت و لكنها تتوقع أن يتعافى بالكامل |
Te quiero también, pero si sigo adelante, es porque sé que volverá, que sufrirá, que le haré daño, que le engañaré... y puede que se lo merezca... | Open Subtitles | حسنا، أنا أيضا أحبك ولكن ما يجعلني أواصل هو أنني أعلم بأنه سيعود و بأنني سأجعله يعاني و سأؤذيه و أنا أخونه ولكن .. |
Teal'c sufrirá la muerte más dolorosa que pueda conocer un jaffa. | Open Subtitles | لا، تيلك يجب ان يعاني افظع موت قد يعرفه جافا |
Si inicia el ritual, toda criatura viva de esta y de cualquier otra dimensión sufrirá un tormento insoportable y morirá. | Open Subtitles | لو بدأت الطقوس ,كل مخلوق بشري هنا وفي كل بعد أخر يمكن تخيله سوف يعاني من العذاب والموت الذي لا يطاق |
Si se convierte en emperador, la gente sufrirá mucho. | Open Subtitles | وإذا اصبح امبراطور البلاد سوف يعاني الناس كثيراً |
Si yo tengo que sufrir la humanidad sufrirá conmigo! | Open Subtitles | إن كنت سأعاني من الألم فيجب أن تعاني البشرية معي |
No tiene nada que temer. Al final, no sufrirá. | Open Subtitles | ليس هناك ما تخافينه في النهاية، فأنت لن تعاني |
Cumpla con esta misión, o sufrirá las consecuencias. | Open Subtitles | عليك أن تنجز هذه المهمة والا سوف تعاني من العواقب |
Ella sufrirá por retirarte de la alfombra roja, pero los cambios de personal llevan tiempo. | Open Subtitles | إيلا ستعاني من سحب السجادة الحمراء من تحتها ولكن تغير الموظفيين يأخذ وقتا |
Si no damos parte, la Tierra sufrirá la ira de los Señores del Sistema. | Open Subtitles | إذا لم نبلغ عن عودتنا ، كوكبك سيعانى من القوه المدمره لغضب حكام النظام |
Así que, pienso que ninguno en todo un siglo... sufrirá tanto como tú. | Open Subtitles | و عليه فلا أعتقد أن هناك رجلا فى هذا القرن سوف يعانى بفظاعه كما ستعانى أنت الآن |
La gente sufrirá. Y ya sabes que eso siempre disgusta a Mami. | Open Subtitles | الناس سيعانون وأنت تعرف إنه يضايق أُمي دائماً |
La serpiente reunirá a sus amigos... el país entero sufrirá un apagón a gran escala. | Open Subtitles | محترفة في مجالك بدءًا من منتصف ليلة اليوم إلى صباح الغد الباكر، ستمر البلاد بفترة انقطاع كامل للكهرباء |
Según la Ley de extradición de los autores de delitos de 2001, podrá denegarse la entrega de la persona requerida si hay motivos fundados que permitan suponer que tal persona sufrirá torturas o malos tratos. | UN | يجيز قانون عام 2001 المتعلق بترحيل المجرمين عدم تنفيذ قرار الإبعاد في حال كان المرحّلون معرّضين لخطر التعذيب أو سوء المعاملة. |
Cualquiera que quiera penetrar en la base sufrirá muchas bajas. | Open Subtitles | من قبل قوات الأمن الأساسية هناك أى قوة ستحاول إختراق القاعدة ستعانى من خسائر فادحة بالتأكيد |
Cualquiera que no apoye a este verdadero rey, puede estar seguro de que sufrirá una agonía insoportable y eterna. | Open Subtitles | أي واحدٍ لا يدعم الملك الواحد الحق له أن يكون واثقاً من معاناته عذاباً أبديّاً لا يمكن تحمّله. |
sufrirá. | Open Subtitles | ستتم معاقبتها |