"sugerencia del" - Translation from Spanish to Arabic

    • اقتراح من
        
    • لاقتراح
        
    • باقتراح من
        
    • للاقتراح الذي
        
    • اقتراح مقدم من
        
    • اقتراح اللجنة
        
    Por sugerencia del Presidente, la Junta tomó nota de la documentación proporcionada. UN وبناءً على اقتراح من الرئيس، أحاط المجلس علماً بالوثيقة المقدّمة.
    Por sugerencia del Presidente, la Junta tomó nota de la documentación proporcionada. UN وبناءً على اقتراح من الرئيس، أحاط المجلس علماً بالوثيقة المقدّمة.
    Por sugerencia del Presidente, la Junta tomó nota de la documentación proporcionada. UN وبناءً على اقتراح من الرئيس، أحاط المجلس علماً بالوثيقة المقدّمة.
    La delegación de Eslovaquia apoya la sugerencia del Presidente del Grupo de Trabajo de eliminar toda referencia a criterios específicos a fin de llegar a un acuerdo. UN وأعرب عن تأييد وفده لاقتراح رئيس الفريق العامل بحذف أية إشارة إلى المعايير الخاصة من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن الموضوع.
    También en 2006, el Convenio sobre la Diversidad Biológica, por sugerencia del Grupo de los 77, inició el proceso para la formulación de un plan de acción quincenal sobre la cooperación Sur-Sur en relación con la diversidad biológica. UN وفي عام 2006 أيضا، بدأت اتفاقية التنوع البيولوجي، باقتراح من مجموعة الـ 77، عملية لصياغة خطة عمل مدتها أربع سنوات عن التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال التنوع البيولوجي.
    Por sugerencia del Secretario General, la Mesa de la Asamblea General recomendó que las cuestiones de orden se limitaran a cinco minutos. UN وفضلا عن ذلك، أوصت الجمعية العامة بناء على اقتراح من اﻷمين العام، بتحديد مدة نقاط النظام بخمس دقائق.
    En consecuencia, y por sugerencia del Secretario General, la novena ronda de conversaciones entre los Ministros se pospuso para más adelante. UN وبالتالي، وبناء على اقتراح من اﻷمين العام، تأجل عقد الجولة التاسعة للمحادثات الوزارية الى وقت لاحق.
    A sugerencia del Presidente, la Junta acordó examinar los temas 6 y 7 conjuntamente. UN ووافق المجلس، بناء على اقتراح من الرئيس، على النظر فى البندين ٦ و٧ معا.
    El 1º de diciembre, por sugerencia del Presidente, la Junta tomó nota de la información proporcionada por la Secretaría. UN وفي 1 كانون الأول/ديسمبر، وبناء على اقتراح من الرئيس، أحاط المجلس علما بالمعلومات التي قدّمتها الأمانة.
    Por sugerencia del Presidente, la Junta tomó nota de la documentación proporcionada. UN وبناء على اقتراح من الرئيس، أحاط المجلس علما بالوثائق المعروضة عليه.
    Por sugerencia del Centro de Derechos Humanos, la Comisión también se ha puesto en contacto con varios órganos legislativos extranjeros que se ocupan de cuestiones de derechos humanos a fin de solicitar su asistencia. UN وبناء على اقتراح من مركز حقوق الانسان، اتصلت اللجنة أيضا بعدة هيئات تشريعية أجنبية معنية بقضايا حقوق الانسان تلتمس مساعدتها.
    Concebido originalmente como una organización de Estados asiáticos, se amplió más tarde para incluir a Estados africanos por sugerencia del entonces Primer Ministro de la India, Jawaharlal Nehru, en su discurso inaugural ante el Comité, y está compuesto ahora por 45 miembros. UN لقد ولدت اللجنة أصلا كمنظمة للدول اﻵسيوية، لكنها اتسعت لتشمل الدول الافريقية بناء على اقتراح من رئيس الوزراء آنذاك جواهر لال نهرو في بيانه الافتتاحي للجنة؛ التي بلغت عضويتها اﻵن ٤٥ عضوا.
    Somos conscientes, por cierto, de las consecuencias financieras de esa prórroga y, para ello y previa sugerencia del Asesor Jurídico, nuestro Secretario está dispuesto a solicitar fondos adicionales. UN ونحن ندرك بالطبع ما سيترتب على تمديد فترة عمل القضاة من آثار مالية، ولذا فإن مسجل المحكمة على استعداد، بناء على اقتراح من المستشار القانوني، ﻷن يقدم طلبا بتوفير تمويل إضافي.
    Por sugerencia del Secretario General, se ha preparado una versión abreviada, ilustrada y más popular del estudio destinada a un grupo más amplio de lectores. UN وبناء على اقتراح من اﻷمين العام، تم إعداد صيغة للدراسة مختصرة وأكثر تبسيطا تتضمن رسوما توضيحية من أجل جعلها في متناول جماهير أوسع نطاقا.
    A sugerencia del Representante Especial, se formó un comité directivo para informar a los participantes en la Comisión Preparatoria de la Corte Penal Internacional acerca de cuestiones relativas a los niños. UN وبناء على اقتراح من الممثل الخاص، شُكلت لجنة توجيهية لتوفير المعلومات للمشتركين في أعمال اللجنة التحضيرية للمحكمة بشأن قضايا الطفل.
    Por sugerencia del Presidente, la Junta tomó nota de la información proporcionada por la Secretaría (IDB.23/SR.5, párrafos 5 y 6). UN وبناء على اقتراح من الرئيس، أحاط المجلس علما بالمعلومات المقدمة من الأمانة IDB.23/SR.5)، الفقرتان 5 و 6).
    El orador respalda la sugerencia del Secretario General de que la Comisión de Estadística puede proporcionar la información pertinente. UN وأعلن تأييده لاقتراح الأمين العام بأن تقدم لجنة الإحصاءات مثل هذه المعلومات.
    En respuesta a la sugerencia del Secretario General, la Asamblea pidió que se emprendiera el estudio que se está llevando a cabo actualmente sobre formas de ascender al personal del cuadro de servicios generales. UN واستجابة لاقتراح الأمين العام، طلبت الأمانة العامة إجراء الدراسة الحالية بشأن سبل ترقية موظفي فئة الخدمات العامة.
    En algunos casos, las partes pueden iniciar las negociaciones con antelación a la apertura de un procedimiento de insolvencia; en otros casos, un protocolo puede negociarse tras la apertura del procedimiento, a veces por sugerencia del juez que presida el tribunal, y puede tratar de determinadas cuestiones controvertidas y puede revestir el carácter de una medida de emergencia. UN ففي بعض الحالات، يمكن أن يشرع الأطراف في التفاوض قبل بدء إجراءات الإعسار بوقت طويل؛ وفي حالات أخرى، يمكن التفاوض على البروتوكول بعد بدء الإجراءات، وقد يحدث ذلك أحيانا باقتراح من القاضي رئيس الجلسة، لتناول مسائل معينة في النـزاع وقد يكون له طابع التدبير الطارئ.
    Coincidía con la sugerencia del informe de que la Autoridad Palestina podía beneficiarse de la experiencia de los países del Asia oriental y otros países que habían logrado alcanzar un crecimiento rápido en circunstancias de crisis política y conflicto. UN وأعرب عن تأييده للاقتراح الذي تضمنه التقرير ومفاده أنه يمكن للسلطة الفلسطينية أن تستفيد من تجارب بلدان شرقي آسيا وغيرها من البلدان التي نجحت في تحقيق نموٍ سريع في ظل أزماتٍ وصراعاتٍ سياسيةٍ.
    2. El Representante emprendió la misión por sugerencia del Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios, con el apoyo del Coordinador del Socorro de Emergencia y del Comité Permanente entre Organismos. UN 2- واضطلع الممثل بالبعثة بناء على اقتراح مقدم من اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية، وبدعم من منسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ وأعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    El Gobierno coreano considerará positivamente la sugerencia del Comité de que se convierta en donante de asistencia. UN وستنظر الحكومة الكورية بشكل إيجابي في اقتراح اللجنة في أن تصبح مانحا للمساعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more