"sujetas a salvaguardias" - Translation from Spanish to Arabic

    • خاضعة للضمانات
        
    • الخاضعة للضمانات
        
    • المشمولة بالضمانات
        
    • تخضع للضمانات
        
    • رهنا بضمانات
        
    • التي تكفلها الضمانات
        
    • مشمولة بالضمان
        
    • مشمولة بضمانات
        
    Cabe mencionar que el único obstáculo existente para establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio es que Israel no se ha adherido al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y que sigue teniendo en funcionamiento de manera clandestina instalaciones nucleares no sujetas a salvaguardias. UN ومن الجدير بالذكر أن العقبة الوحيدة التي تعترض إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط هي عدم انضمام إسرائيل لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ومواصلتها، في الخفاء، تشغيل منشآت نووية غير خاضعة للضمانات.
    3. La Conferencia insta en particular a los Estados que no son Partes en el Tratado en los que están funcionando instalaciones nucleares delicadas no sujetas a salvaguardias, a saber, la India, el Pakistán e Israel, a que adopten tales medidas y afirma la importante contribución que ello representaría para la seguridad regional y mundial. UN ٣ - ويحث المؤتمر بصفة خاصة غير اﻷطراف في المعاهدة الذين يعملون على تشغيل مرافق نووية حساسة غير خاضعة للضمانات وهي إسرائيل وباكستان والهند، على اتخاذ تلك اﻹدراءات ويؤكد أهمية مساهمة ذلك في إقرار اﻷمن على المستويين اﻹقليمي والعالمي.
    Asimismo, los inspectores del Centro Nacional de Seguridad Nuclear (CNSN) realizan anualmente inspecciones a las instalaciones sujetas a salvaguardias. UN كما يجري مفتشو المركز الوطني للأمن النووي سنويا عمليات تفتيش على المؤسسات الخاضعة للضمانات.
    A partir del año 1992 y hasta el presente, las instalaciones cubanas sujetas a salvaguardias han sido objeto de inspecciones por parte del OIEA con una frecuencia anual. UN ومنذ عام 1992، والوكالة الدولية للطاقة الذرية تفتش المرافق الكوبية الخاضعة للضمانات سنويا.
    A partir de entonces, la India amplió el alcance de sus instalaciones nucleares no sujetas a salvaguardias y las existencias de material fisible. UN ومنذ ذلك الحين، وسّعت الهند نطاق مرافقها النووية غير المشمولة بالضمانات ومخزوناتها من المواد الانشطارية.
    Sin embargo, las instalaciones de Israel no sujetas a salvaguardias y su arsenal de armas nucleares representan la mayor amenaza para todos los países en esa volátil región. UN على أنه ذكر أن مرافق إسرائيل التي لا تخضع للضمانات وترسانتها من الأسلحة النووية تشكل أكبر تهديد لجميع بلدان هذه المنطقة المضطربة.
    d) La aplicación de medidas viables a fin de descubrir o vigilar el transporte transfronterizo físico de dinero en efectivo e instrumentos negociables al portador, sujetas a salvaguardias estrictas que garanticen una utilización adecuada de la información y sin que ello obstaculice en modo alguno la libre circulación de capitales. UN )د( تطبيق تدابير تسمح بكشف أو رصد النقل المادي عبر الحدود لﻷموال النقدية أو الصكوك القابلة للتداول لحاملها، رهنا بضمانات صارمة الغرض منها التأكد من الاستخدام المناسب للمعلومات ودون المساس بأي شكل بحرية حركة رؤوس اﻷموال.
    3. La Conferencia insta en particular a los Estados que no son Partes en el Tratado en los que están funcionando instalaciones nucleares delicadas no sujetas a salvaguardias, a saber, la India, el Pakistán e Israel, a que adopten tales medidas y afirma la importante contribución que ello representaría para la seguridad regional y mundial. UN ٣ - ويحث المؤتمر بصفة خاصة غير اﻷطراف في المعاهدة الذين يعملون على تشغيل مرافق نووية حساسة غير خاضعة للضمانات وهي إسرائيل وباكستان والهند، على اتخاذ تلك اﻹدراءات ويؤكد أهمية مساهمة ذلك في إقرار اﻷمن على المستويين اﻹقليمي والعالمي.
    8. Los Estados partes toman nota con preocupación de que siguen existiendo en el Oriente Medio instalaciones nucleares no sujetas a salvaguardias en Israel, e instan encarecidamente a Israel a que acepte inmediatamente la aplicación de las salvaguardias totales del OIEA a todas sus instalaciones nucleares. UN ٨ - تلاحظ الدول الأطراف مع القلق أنه لا تزال توجد في الشرق الأوسط مرافق نووية غير خاضعة للضمانات في إسرائيل، وتحث إسرائيل بقوة على أن تطبق من الآن فصاعدا كامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية على جميع مرافقها النووية.
    7. La Conferencia insta en particular a los Estados que no son partes en el Tratado en los que están funcionando instalaciones nucleares no sujetas a salvaguardias, a saber, la India, Israel y el Pakistán, a que adopten medidas similares y destaca la importante contribución que ello representaría para la seguridad regional y mundial. UN 7 - ويحث المؤتمر بصفة خاصة غير الأطراف في المعاهدة الذين يعملون على تشغيل مرافق نووية حساسة غير خاضعة للضمانات - وهي إسرائيل وباكستان والهند - على اتخاذ تلك الإجراءات، ويؤكد أهمية مساهمة ذلك في إقرار الأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    3. La Conferencia insta en particular a los Estados que no son Partes en el Tratado en los que están funcionando instalaciones nucleares no sujetas a salvaguardias, a saber, la India, Israel y el Pakistán, a que adopten medidas similares y destaca la importante contribución que ello representaría para la seguridad regional y mundial. UN 3 - ويحث المؤتمر بصفة خاصة غير الأطراف في المعاهدة الذين يعملون على تشغيل مرافق نووية حساسة غير خاضعة للضمانات - وهي إسرائيل وباكستان والهند - على اتخاذ تلك الإجراءات، ويؤكد أهمية مساهمة ذلك في إقرار الأمن على المستويين الإقليمي والعالمي.
    3. La Conferencia insta en particular a los Estados que no son Partes en el Tratado en los que están funcionando instalaciones nucleares no sujetas a salvaguardias, a saber, la India, Israel y el Pakistán, a que adopten medidas similares y destaca la importante contribución que ello representaría para la seguridad regional y mundial. UN 3 - ويحث المؤتمر بصفة خاصة غير الأطراف في المعاهدة الذين يقومون بتشغيل مرافق نووية غير خاضعة للضمانات - وهي إسرائيل وباكستان والهند - على اتخاذ إجراءات مماثلة، ويؤكد أهمية مساهمة ذلك في إقرار الأمن على المستويين الإقليمي والعالمي.
    Nos preocupa que continúen conservando la opción de las armas nucleares los tres Estados que mantienen instalaciones nucleares no sujetas a salvaguardias y que no se han adherido al TNP, así como el hecho de que no hayan renunciado a esa opción. UN ويساورنا القلق لأن الدول الثلاثة() التي تشغل منشآت نووية غير خاضعة للضمانات لا زالت تتمسك بخيار الأسلحة النووية فلم تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ولم تتخل عن ذلك الخيار.
    Y es alarmante que su programa nuclear y sus instalaciones nucleares no sujetas a salvaguardias sigan siendo una amenaza para la paz y la seguridad regionales y mundiales. UN ومن المزعج أن برنامجها النووي ومنشآتها النووية غير المأمونة وغير الخاضعة للضمانات تظل تهدد السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Al fiscalizar las exportaciones en el plano nacional, Nueva Zelandia procura restringir el comercio vinculado solamente a instalaciones nucleares no sujetas a salvaguardias o a los programas de armas nucleares en Estados no poseedores de armas nucleares. UN وتسعى نيوزيلندا من خلال تنفيذ ضوابطها الوطنية في مجال التصدير إلى تقييد التجارة المتصلة فقط بالمنشآت النووية غير الخاضعة للضمانات أو ببرامج الأسلحة النووية في الدول غير الحائزة للأسلحة النووية .
    Al fiscalizar las exportaciones en el plano nacional, Nueva Zelandia procura restringir el comercio vinculado solamente a instalaciones nucleares no sujetas a salvaguardias o a los programas de armas nucleares en Estados no poseedores de armas nucleares. UN وتسعى نيوزيلندا، من خلال تنفيذ ضوابطها الوطنية في مجال التصدير، إلى تقييد التجارة المتصلة فقط بالمنشآت النووية غير الخاضعة للضمانات أو ببرامج الأسلحة النووية في الدول غير الحائزة للأسلحة النووية .
    Al fiscalizar las exportaciones en el plano nacional, Nueva Zelandia procura restringir el comercio vinculado solamente a instalaciones nucleares no sujetas a salvaguardias o a los programas de armas nucleares en Estados no poseedores de armas nucleares. UN وتسعى نيوزيلندا، من خلال تنفيذ ضوابطها الوطنية في مجال التصدير، إلى تقييد التجارة المتصلة فقط بالمنشآت النووية غير الخاضعة للضمانات أو ببرامج الأسلحة النووية في الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Si eso no fuera así, tendrá que acelerar la producción de material fisible, en sus instalaciones no sujetas a salvaguardias, a fin de alcanzar el nivel deseado de existencias. UN وإن لم تكن لديها هذه الكمية فسوف تُضطر إلى التعجيل في إنتاج المواد الانشطارية في مرافقها المختلفة غير المشمولة بالضمانات بغية بلوغ المستوى المنشود من المخزونات.
    Eslovaquia participa en la labor de la Comisión Zangger y del Grupo de suministradores nucleares y aplica un enfoque normalizado y transparente a los controles de las exportaciones respecto de todo lo que pueda utilizarse para producir artefactos nucleares explosivos o en actividades del ciclo de combustible nuclear no sujetas a salvaguardias. UN وقد شاركت سلوفاكيا في عمل لجنة زانغر ومجموعة موردي المواد النووية واستخدمت النهج الموحد الذي يتسم بالشفافية ضوابط صادرات المواد التي يمكن استخدامها في إنتاج أجهزة المتفجرات النووية أو في أنشطة دورة الوقود النووي غير المشمولة بالضمانات.
    Mientras que algunos Estados partes en el Tratado cuya capacidad en relación con el ciclo del combustible nuclear está sujeta a amplias salvaguardias del OIEA han sido objeto de fuertes presiones, otros Estados, que no son partes en el Tratado y cuentan con instalaciones de separación de plutonio no sujetas a salvaguardias, tienen libre acceso a tecnologías y conocimientos nucleares. UN وفي حين مورس ضغط كبير على بعض الدول الأطراف في المعاهدة، والتي تخضع قدراتها المتعلقة بدورة الوقود لضمانات شاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، فإن الدول غير الأطراف في المعاهدة ولديها تسهيلات غير مشمولة بالضمان لفصل البلوتونيوم فإن إمكانياتها حرة للوصول إلى التكنولوجيات النووية والمعرفة الفنية النووية.
    4. Los Estados partes se comprometen a hacer esfuerzos decididos para lograr el objetivo de la universalidad del Tratado, en particular mediante la adhesión al Tratado, lo antes posible, de los Estados que tienen instalaciones nucleares no sujetas a salvaguardias. UN ٤ - تتعهد الدول الأطراف ببذل جهود دؤوبة من أجل تحقيق هدف الشمول العالمي للمعاهدة، وبخاصة من خلال انضمام الدول التي تشغل مرافق نووية غير مشمولة بضمانات إلى المعاهدة في أقرب وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more