"sujetos a fiscalización" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخاضعة للمراقبة
        
    • خاضعة للمراقبة
        
    Los inhalantes, que no están sujetos a fiscalización internacional, también se consumen bastante en la región. UN كما يشيع، في المنطقة، انتشار تعاطي مواد التنشق غير الخاضعة للمراقبة الدولية.
    Los medicamentos sujetos a fiscalización no tienen que ser gratuitos, pero su costo debe ser asequible. UN ولا يلزم توفير الأدوية الخاضعة للمراقبة مجانا؛ بل بتكلفة يمكن تحملها.
    :: Enmendar las leyes, las regulaciones y las normas para aumentar el acceso a los medicamentos esenciales sujetos a fiscalización. UN :: تعديل القوانين واللوائح والسياسات من أجل زيادة فرص الحصول على الأدوية الأساسية الخاضعة للمراقبة.
    Limitación y vigilancia internacional del cultivo, la producción, la fabricación, el comercio y el uso lícitos de estupefacientes sujetos a fiscalización con arreglo a la Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes, enmendada por el Protocolo de 1972 UN التحديــد والرصــد الدوليان لزراعة المخدرات الخاضعة للمراقبة بموجب الاتفاقية الوحيــدة للمخدرات، ١٩٦١، بصيغتهــا المعدلــة ببروتوكــول عام ١٩٧٢، وانتاجهــا وصنعها والاتجار بها واستعمالها بشكل مشروع
    Por tanto, existe en nuestro mercado nacional una gran cantidad de preparados no sujetos a fiscalización. UN ولهذا هناك أعداد كبيرة من المستحضرات في سوقنا المحلي تعتبر غير خاضعة للمراقبة .
    La Dirección de Aduanas, con su dependencia de lucha contra los delitos aduaneros, se encarga, en la práctica, de hacer cumplir las disposiciones relativas a la exportación o el tráfico de los artículos sujetos a fiscalización. UN وتتولى مديرية الجمارك عن طريق وحدة مكافحة الجرائم الجمركية التابعة لها، المسؤولية فيما يتعلق بالتطبيق العملي للمبادئ ذات الصلة بتصدير السلع الخاضعة للمراقبة أو مرورها العابر.
    Con el fin de apoyar a los organismos encargados de ejecutar la ley con medidas para luchar contra la producción, la fabricación y el tráfico ilícitos de drogas, la ONUDD siguió produciendo y distribuyendo equipo de ensayo sobre el terreno para la rápida detección de drogas y precursores sujetos a fiscalización. UN وبغية دعم وكالات إنفاذ القانون بتدابير لمكافحة انتاج المخدرات وصنعها والاتجار بها بصورة غير مشروعة، واصل المكتب انتاج وتوزيع أطقم اختبار ميدانية للكشف السريع عن المخدرات والسلائف الخاضعة للمراقبة.
    Asimismo, deberían reformar la legislación interna para destipificar o despenalizar la tenencia y el consumo de drogas y aumentar el acceso a los medicamentos esenciales sujetos a fiscalización. UN وينبغي أن تقوم هذه الدول أيضاً بإصلاح القوانين المحلية لنزع الصفة الجنائية عن حيازة المخدرات وتعاطيها أو إلغاء العقوبات المفروضة عنهما؛ وزيادة فرص الحصول على الأدوية الأساسية الخاضعة للمراقبة.
    El cumplimiento de las disposiciones de almacenamiento, suministro y prescripción de medicamentos sujetos a fiscalización puede ser oneroso para las instituciones y los trabajadores de la salud y crea obstáculos para el suministro de esos medicamentos. UN 45 - ويُمكن أن تشكل عملية الامتثال للمتطلبات الإجرائية المرتبطة بتخزين الأدوية الخاضعة للمراقبة وتوريدها وصرفها عبئا على مؤسسات الرعاية الصحية والعاملين فيها، مما يُمثل عائقا أمام توفير هذه الأدوية.
    Existen muchos mitos sobre el uso de los medicamentos sujetos a fiscalización: se dice, por ejemplo, que causan adicción, que no tratan el dolor de manera apropiada o que no es posible tratar el dolor crónico o terminal. UN 46 - وثمة خرافات كثيرة تحيط باستخدام الأدوية الخاضعة للمراقبة: من قبيل أنها تؤدي إلى الإدمان، أو لا تعالج الألم بقدر كاف، أو أن الآلام المزمنة أو الميؤوس منها لا علاج لها.
    68. De mayor importancia aún es la falta de acceso a los medicamentos sujetos a fiscalización en virtud de los regímenes de penalización. UN 68 - وأضاف قائلاً إن الأهم في ذلك هو نقص الحصول على الأدوية الخاضعة للمراقبة بموجب نُظم التجريم.
    Reafirmando que garantizar el acceso para fines médicos y científicos a los estupefacientes y sustancias sicotrópicas sujetos a fiscalización es uno de los objetivos fundamentales de los tratados de fiscalización internacional de drogas, UN وإذ تؤكّد مجدَّداً أنَّ ضمان الحصول على العقاقير المخدِّرة والمؤثِّرات العقلية الخاضعة للمراقبة لاستعمالها في أغراض طبية وعلمية هو أحد الأهداف الرئيسية للاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدِّرات،
    Subprograma 6. Limitación y vigilancia internacional del cultivo, la producción, la fabricación, el comercio y el uso lícitos de Estupefacientes sujetos a fiscalización con arreglo a la Convención Unica de 1961 sobre estupefacientes, enmendada por el Protocolo de 1972 UN البرنامج الفرعي ٦ - التحديد والرصد الدوليان، بموجب اتفاقية عام ١٩٦١ بصيغتها المعدلة ببروتوكول عام ١٩٧٢، لزراعة المخدرات الخاضعة للمراقبة وإنتاجها وصنعها والاتجار بها واستعمالهــا بشكل مشروع
    a) Examinen la posibilidad de aplicar sanciones civiles, penales y administrativas a los que suministren a sabiendas productos químicos no sujetos a fiscalización para la fabricación ilícita de estimulantes de tipo anfetamínico; UN )أ( أن تنظر في فرض جزاءات مدنية وجنائية وإدارية على الذين يوردون الكيماويات غير الخاضعة للمراقبة وهم يعلمون أنها تستخدم في صنع المنشطات اﻷمفيتامينية بصفة غير مشروعة؛
    El Gobierno del Japón indicó que la 2CB y el zolpidem estaban sujetos a fiscalización nacional como estupefaciente y sustancia sicotrópica, respectivamente, mientras que la 4MTA y el GHB no eran sustancias fiscalizadas. UN وأفادت حكومة اليابان أن كلا من 2C-B والزولبيديم يخضع للمراقبة الوطنية كمخدر ومؤثـر عقلي، على التوالي، في حين أن 4-MTA و GHB ليستا من المواد الخاضعة للمراقبة.
    Tomando nota de los progresos realizados por el Programa gracias a la modificación del Sistema Armonizado de Designación y Codificación de Mercancías del Consejo de Cooperación Aduanera, también conocido como Organización Mundial de Aduanas, para establecer un sistema único de identificación de los estupefacientes, las sustancias sicotrópicas y los productos químicos precursores sujetos a fiscalización internacional, UN وإذ يحيط علما بالتقدم الذي أحرزه البرنامج من خلال تعديل النظام المنسق لتوصيف السلع الأساسية وترقيمها، الذي وضعه مجلس التعاون الجمركي، المعروف أيضا بالمنظمة العالمية للجمارك، من أجل انشاء نظام لتبين المخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف الكيميائية الخاضعة للمراقبة الدولية؛
    133. La Comisión reiteró la importancia de que los gobiernos presentasen a la Junta datos acerca del comercio lícito de los productos químicos sujetos a fiscalización internacional. UN 133- وأعادت اللجنة التأكيد على أهمية أن تزود الحكومات الهيئة ببيانات عن التجارة المشروعة في المواد الكيميائية الخاضعة للمراقبة الدولية.
    Con la asistencia de la ONUDD, varios gobiernos habían instalado el sistema nacional de bases de datos (NDS), que es un sistema informatizado para gestionar la información sobre licencias y permisos relativos a las drogas y precursores sujetos a fiscalización internacional. UN وقام عدد من الحكومات، بمساعدة من المكتب المعني بالمخدرات والجريمة، بتركيب وتشغيل نظام قاعدة البيانات الوطنية، وهو نظام حاسوبي لإدارة المعلومات بشأن الرخص والأذون اللازمة للمخدرات والسلائف الخاضعة للمراقبة الدولية.
    f. Punto 13: En las " listas de control " añádase " la Lista de productos químicos sujetos a fiscalización " . UN و - فيما يتعلق بالبند 13 [الصفحة 22 من المصفوفة]، " قوائم المراقبة " ، ينبغي إضافة قائمة المواد الكيميائية الخاضعة للمراقبة [إلى القائمة المتعلقة بهذا البند الواردة في الوثيقة الأصلية].
    Recordando que en su resolución 43/8 alentó a los Estados Miembros a que adoptaran medidas de cooperación para evitar la desviación por medio de la Internet de productos farmacéuticos y precursores sujetos a fiscalización, UN وإذ تستذكر أنها شجّعت، في قرارها 43/8، الدول الأعضاء على النظر في اتخاذ تدابير للتعاون من أجل منع تسريب المستحضرات الصيدلية والكيمياويات السليفة الخاضعة للمراقبة عبر الإنترنت،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more