"suma a" - Translation from Spanish to Arabic

    • برسائلنا
        
    • تأييدها
        
    • انضمت إلى
        
    • المبلغ إلى
        
    • انضم إلى
        
    • وتأتي
        
    • يضم صوته إلى
        
    • وزائد على
        
    • ينضم إلى
        
    • في تأييد
        
    • تضم صوتها إلى
        
    • التي بلغ
        
    • وفدها يؤيد
        
    • انضمت الى
        
    • عن تأييد وفده
        
    La presente carta se suma a las 496 cartas anteriores relativas a la crisis en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental, que constituye el territorio del Estado de Palestina. UN وتأتي هذه الرسالة إلحاقاً برسائلنا السابقة البالغ عددها 496 رسالة بشأن الأزمة المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، التي تشكل أرض دولة فلسطين.
    Esta carta se suma a otras 500 enviadas anteriormente sobre la crisis que afecta actualmente al Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental, que constituyen el territorio del Estado de Palestina. UN وتأتي هذه الرسالة إلحاقاً برسائلنا السابقة البالغ عددها 500 رسالة بشأن الأزمة المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، التي تشكل أرض دولة فلسطين.
    Islandia también se suma a esta declaración. UN كما أعربت آيسلندا عن تأييدها هذا البيان.
    La Presidenta anuncia que Armenia se suma a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN 7 - الرئيسة: أعلنت أن أرمينيا قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    Eleject ha convertido esta suma a dólares estadounidenses al tipo de cambio de 12 riales por un dólar estadounidense. UN وقد حولت هذا المبلغ إلى دولارات الولايات المتحدة بسعر صرف يعادل 12 ريالاً يمنياً للدولار الواحد.
    Esta carta se suma a otras 512 enviadas anteriormente sobre la crisis que afecta actualmente al Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental, que constituye el territorio del Estado de Palestina. UN وتأتي هذه الرسالة إلحاقا برسائلنا السابقة البالغ عددها 512 بشأن الأزمة المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، التي تشكل أرض دولة فلسطين.
    La presente carta se suma a las 179 cartas enviadas anteriormente en relación con la crisis actual en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, desde el 28 de septiembre de 2000. UN وتأتي هذه الرسالة إلحاقا برسائلنا السابقة، البالغ عددها 179 رسالة وجهناها إليكم بشأن الأزمة المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000.
    La presente carta se suma a las 203 anteriores dirigidas a usted en relación con la crisis en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén oriental, desde el 28 de septiembre de 2000. UN وتأتي هذه الرسالة إلحاقا برسائلنا السابقة الموجهة إليكم بشأن الأزمة الجارية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000، والبالغ عددها 203 رسائل.
    Turquía se suma a ambas declaraciones y esperamos que se lleven a la práctica con presteza y determinación. UN وقد أعلنت تركيا تأييدها للبيانين، ونتوقع تنفيذهما الفوري والحازم.
    La Comisión encomia al ACNUR por los importantes resultados logrados a este respecto y se suma a la Junta para instarlo a que prosiga esa labor. UN وتثني اللجنة على المفوضية لما حققته من نتائج مهمة في هذا الصدد، وتعرب عن تأييدها للمجلس في حثه المفوضية على مواصلة جهودها.
    El Reino Unido se suma a la declaración de la Unión Europea que formulará posteriormente el representante de Luxemburgo. UN وتعرب المملكة المتحدة عن تأييدها لبيان الاتحاد الأوروبي الذي سيدلي به لاحقا ممثل لكسمبورغ.
    Kazajstán se suma a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وكازاخستان قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    El representante de Jordania revisa oralmente el texto y anuncia que Kenya se suma a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وقام ممثل الأردن بتنقيح النص شفويا وأعلن أن كينيا انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    La Niigata señala que no ha facturado esa suma a la SEOG. UN وتعلن نيغاتا أنها لم ترسل فاتورة بهذا المبلغ إلى المقاولة العامة.
    Las Naciones Unidas no tendrán que reembolsar esta suma a los Estados Unidos. UN وسوف يتعين سداد هذا المبلغ إلى الولايات المتحدة.
    Cuba se suma a los patrocinadores del proyecto de resolución y exhorta a los miembros del Comité a que lo apruebe sin someterlo a votación. UN وأعلن أن وفده قد انضم إلى مقدمي مشروع القرار ودعا أعضاء اللجنة إلى اعتماده دون تصويت.
    Ese complot se suma a la serie de actos de terrorismo planeados y organizados por la Federación de Rusia en el territorio de Georgia. UN وتأتي هذه المؤامرة كمتابعة لسلسلة من الأعمال الإرهابية التي دبرتها روسيا في إقليم جورجيا.
    Mi delegación se suma a los oradores anteriores que han saludado el regreso de una Sudáfrica libre y democrática al seno de la familia de naciones. UN ويود وفد بلادي أن يضم صوته إلى المتكلمين السابقين في الترحيب بعودة جنوب افريقيا حرة مستقلة إلى أسرة اﻷمم.
    El Comité observa que este artículo establece y reconoce un derecho que se confiere a las personas pertenecientes a grupos de minorías y que constituye un derecho separado, que se suma a los demás derechos de que pueden disfrutar esas personas, al igual que todas las demás, en virtud del Pacto. UN وتلاحظ اللجنة أن الحق الذي تقره هذه المادة وتعترف به حق يمنح لﻷفراد المنتمين إلى فئات اﻷقليات وهو حق متميز وزائد على جميع الحقوق اﻷخرى التي يحق لهم كأفراد مثل سائر الناس التمتع بها بموجب العهد.
    La delegación de mi país se suma a las palabras pronunciadas por Marruecos en nombre del Grupo de los 21. UN السيد الرئيس، أصحاب السعادة، إن وفد بلادي ينضم إلى ما جاء في كلمة المغرب باسم مجموعة ال21.
    En consecuencia, su delegación se suma a las que apoyan la posición de China de oponerse a la inclusión del tema 158 en el programa. UN وأن ذلك وراء انضمام وفد، إلى الوفود اﻷخرى في تأييد طلب الصين معارضة إدراج البند ١٥٨ في جدول اﻷعمال.
    Por último, se suma a los miembros de la Comisión de Cuotas que son partidarios de mantener el ajuste en función de la carga de la deuda. UN وأخيرا فإنها تضم صوتها إلى أعضاء لجنة الاشتراكات الذين قرروا المحافظة على تسوية عبء الديون.
    La presente carta se suma a las 156 cartas anteriores dirigidas a Vuestra Excelencia en relación con la crisis actual en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, desde el 28 de septiembre de 2000. UN وهذه الرسالة هي بمثابة متابعة لرسائلنا السابقة، التي بلغ عددها 156 رسالة، وكلها تتعلق بالأزمة التي ظلت قائمة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000.
    Por último, en cuanto a los centros regionales para el desarme, se suma a la recomendación que ha hecho la Comisión Consultiva al Secretario General de que presente sus propuestas a largo plazo con respecto a la viabilidad financiera de estos centros. UN وأخيرا، فيما يتعلق بالمراكز اﻹقليمية لنزع السلاح، فإن وفدها يؤيد تعليق اللجنة الاستشارية على المقترحات الطويلة اﻷجل المقدمة من اﻷمين العام بخصوص قابليتها للتطبيق من الناحية المالية.
    86. El PRESIDENTE dice que el proyecto de resolución A/C.3/48/L.76 titulado " Los derechos humanos y los éxodos en masa " no tiene consecuencias para el presupuesto por programas, y anuncia que Andorra se suma a los patrocinadores. UN ٨٦ - الرئيس: قــال إن مشــروع القــرار A/C.3/48/L.76 المعنون " حقوق اﻹنسان والهجرات الجماعية " لا تترتب عليه أية آثار في الميزانية البرنامجية وأعلن أن أندورا قد انضمت الى مقدمي مشروع القرار.
    El orador se suma a la opinión de que los artículos 10, 11 y 12 establecen disposiciones fundamentales para un equilibrio equitativo de intereses. UN وأعرب عن تأييد وفده للرأي بأن المواد ١٠ و ١١ و ١٢ تتضمن مجموعة من اﻹجراءات اﻷساسية ﻹقامة توازن عادل للمصالح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more