"suma global" - Translation from Spanish to Arabic

    • المبلغ اﻹجمالي
        
    • المبلغ المقطوع
        
    • مبلغ مقطوع
        
    • مبلغ إجمالي
        
    • المبالغ الإجمالية
        
    • المبلغ الموحد
        
    • المبلغ الجزافي
        
    • بمبلغ إجمالي
        
    • المبلغ الإجمالي المقطوع
        
    • المبالغ المقطوعة
        
    • جملة واحدة
        
    • مبلغ جزافي
        
    • مبالغ إجمالية
        
    • مبالغ مقطوعة
        
    • المستوى الإجمالي
        
    La opción de pago de una suma global se introdujo con el objeto de obtener economías y simplificar un proceso engorroso. UN وقد استحدث خيار المبلغ اﻹجمالي في سياق تحقيق وفورات مالية وتبسيط هذه العملية المعقدة.
    Con todo, no se llegó a un consenso en cuanto a la base para calcular la cuantía de la suma global, si bien se convino en que tendría que ser suficientemente atractiva para los funcionarios. UN ولكن لم يتم التوصل الى توافق آراء فيما يتعلق باﻷساس الذي يحسب عليه المبلغ اﻹجمالي وإن كان اتفق على أنه يجب أن يكون هذا اﻷساس جذابا بما فيه الكفاية للموظفين.
    El sistema de una suma global para pagar el programa de asistencia letrada ha sido evaluado por ambos Tribunales. UN وقد أجرت كلتا المحكمتين تقييما لنظام المبلغ المقطوع في إطار برنامج المساعدة القانونية.
    - la prestación de viudez: suma global pagadera de inmediato al fallecer el marido - actualmente 1.000 libras; UN دفع إعانة لﻷرامل: مبلغ مقطوع يدفع فورا عند الترمل قدره حاليا ٠٠٠ ١ جنيه استرليني؛
    Si vuelve a contraer matrimonio, el cónyuge supérstite tiene derecho a recibir una suma global equivalente al doble de su pensión anual de viudez. UN وفي حالة قيام الزوج المترمل بالزواج ثانية، يحق له الحصول على مبلغ إجمالي يساوي ضعف المبلغ السنوي المستحق كمعاش ترمل.
    Se está examinando actualmente la delegación de otras funciones a la Misión, como la supervisión y autorización respecto de las vacaciones en el país de origen y los viajes para visitar a la familia, incluido el cálculo de la prestación en forma de suma global. UN ونعمل حاليا على الحصول على تفويض صلاحيات أخرى إلى البعثة، بما فيها الرصد والتفويض فيما يتعلق بإجازة زيارة الوطن والسفر المتعلق بالزيارات الأسرية، على أن يشمل ذلك احتساب المبالغ الإجمالية المستحقة.
    La suma global de 3.447.000 dólares no excede el saldo disponible del fondo para imprevistos. UN ويندرج المبلغ الموحد وقدره ٠٠٠ ٤٤٧ ٣ دولار ضمن الرصيد المتاح في صندوق الطوارئ.
    Pago de una suma global para los viajes al país de origen UN خيار المبلغ اﻹجمالي للسفر في إجازة زيارة الوطن
    En cuanto al porcentaje que había que utilizar para establecer la suma global, la Comisión observó que, si bien la suma global podía permitir a las organizaciones realizar economías, al mismo tiempo debía resultar interesante para los funcionarios. UN وفيما يتعلق بالنسبة المئوية التي تستخدم لتحديد المبلغ اﻹجمالي، أشارت اللجنة أنه وإن كان المبلغ اﻹجمالي يمكن أن يسفر عن تحقيق وفورات للمنظمات، فينبغي في الوقت نفسه أن يكون جذابا أيضا بالنسبة للموظفين.
    Esta prestación en forma de pago de una suma global es distinta de las prestaciones de pensión aplicables a los familiares supérstites. UN ويختلف هذا المبلغ اﻹجمالي عن استحقاقات المعاش التقاعدي التي يتقاضاها الباقون على قيد الحياة.
    Se informó a la Junta de que ya se estaban haciendo arreglos para realizar el examen y de que se incluirá un análisis de los diversos procedimientos que se utilizan actualmente en el examen general de la opción de la suma global. UN واستجابة لذلك، أبلغ المجلس بأنه يجري اتخاذ ترتيبات ﻹجراء هذا الاستعراض وأن استعراضا لﻹجراءات المختلفة الجاري استخدامها سوف يدرج في الاستعراض العام لخيار المبلغ اﻹجمالي.
    La Comisión Consultiva manifestó su intención de observar de cerca la aplicación del régimen de la opción del pago de una suma global a la luz de la información que recibiría del Secretario General. UN وأعربت اللجنة الاستشارية عن عزمها متابعة خيار المبلغ اﻹجمالي متابعة دقيقة استنادا الى المعلومات التي يقدمها اﻷمين العام.
    El sistema de pago de una suma global en el marco del programa de asistencia letrada ha sido evaluado por ambos Tribunales. UN وأجرت المحكمتان كلتاهما تقييما لنظام المبلغ المقطوع في إطار برنامج المساعدة القانونية.
    El Tribunal está celebrando conversaciones con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia antes de adoptar una decisión definitiva en cuanto al sistema de suma global. UN وتُجري هذه المحكمة مناقشات مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة قبل اتخاذ قرار نهائي بشأن نظام المبلغ المقطوع.
    Las sumas pagaderas en virtud de esos arreglos especiales no serían superiores a la suma global que se pagaría normalmente. UN ولن تفوق الرزم الخاصة لإنهاء الخدمة المبلغَ الذي قد يتقاضاه الموظف عادةً بموجب خيار المبلغ المقطوع.
    • El pago de una suma global de 2.000 libras esterlinas inmediatamente después del fallecimiento; UN ٠ دفع مبلغ مقطوع قدره ٠٠٠ ٢ جنيه فور الترمل؛
    Durante el bienio, se pagaron 10.412 prestaciones en forma de suma global por cese en el servicio, entre otras liquidaciones. UN ودفع الصندوق خلال الفترة 412 10 تسوية انسحاب على أساس مبلغ مقطوع وتسويات أخرى.
    Durante el bienio, se pagaron 8.630 prestaciones en forma de suma global por cese en el servicio, entre otras liquidaciones. UN ودفع الصندوق خلال فترة السنتين 630 8 من تسويات ترك الخدمة في شكل مبلغ إجمالي وتسويات أخرى.
    El sistema de suma global está en la actualidad, en 2005, en pleno funcionamiento y se aplica a los siete acusados que cuentan con asistencia financiera que están en fase de enjuiciamiento. UN ويعمل نظام المبالغ الإجمالية المقطوعة الآن، في عام 2005، بالكامل وينطبق على جميع المتهمين السبعة المدعومين ماليا والذين هم قيد المحاكمة حاليا.
    Por consiguiente, la suma global de 3.447.000 dólares no excede el saldo disponible. UN وهكذا فإن المبلغ الموحد بمقدار 000 447 3 دولار يقع ضمن الرصيد المتوفر.
    También existe la posibilidad de reembolso de una suma global y del pago de una suma global por fallecimiento. UN وتشمل مستحقات المبلغ الجزافي سداد المبلغ الجزافي، ودفع المبلغ الجزافي في حالة الوفاة.
    Se ha propuesto el sistema de liquidación de una suma global como la solución preferida. UN واقتُرح اتباع النهج المتعلق بالتوصل إلى تسوية بمبلغ إجمالي باعتبار أن ذلك هو الحل المفضل.
    La suma global será pagadera a las tasas siguientes: UN ويدفع المبلغ الإجمالي المقطوع بالمعدلات التالية:
    C. Tasa de interés aplicable para la permutación de prestaciones periódicas por una suma global UN جيم - سعر الفائدة المطبق على المبالغ المقطوعة التي يستبدلها المستحقون عوضـا عن الاستحقاقات الدورية
    De conformidad con la Ley de asistencia social, las prestaciones de asistencia social son mensuales, específicas y en forma de suma global. UN ووفقاً لقانون المساعدة الاجتماعية، فإن استحقاقات المساعدة الاجتماعية تكون شهرية وموجهه وتدفع جملة واحدة.
    Las prestaciones de la licencia parental consisten en una suma global que es independiente de los ingresos percibidos. UN وإعانات الإجازة الوالدية عبارة عن مبلغ جزافي لا صلة لـه بالدخل.
    En consecuencia, el Secretario General propone que se apruebe una prestación apropiada, en forma de una suma global para los familiares supérstites, según se indica a continuación. UN لذلك، يقترح اﻷمين العام مبالغ إجمالية مناسبة للباقين على قيد الحياة على النحو المبين أدناه.
    Con esa finalidad se implantó un sistema de remuneración simplificado basado en el pago de una suma global. UN وقد تحقق ذلك بتبسيط نظام الأجور على أساس ترتيبات تدفع على أساسها مبالغ مقطوعة.
    28A.8 La suma global de recursos previstos en el presupuesto ordinario para la Oficina del Secretario General Adjunto de Gestión asciende a 13.082.600 dólares antes del ajuste, lo que supone un descenso de 6.876.500 dólares (34,5%) frente a la consignación revisada del bienio 2006-2007. UN 28 ألف - 8 ويبلغ المستوى الإجمالي للموارد المرصودة لمكتب وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية في إطار الميزانية العادية 600 082 13 دولار، قبل إعادة تقدير التكاليف، مما يعكس نقصاناً قدره 500 876 6 دولار، أي بنسبة 34.5 في المائة، بالمقارنة بالاعتماد المنقح للفترة 2006-2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more