Por ende, es de suma importancia que reanudemos las negociaciones al respecto y avancemos con una voluntad política más firme y una mente abierta. | UN | ولهذا السبب، من الأهمية بمكان أن تستأنف المفاوضات بشأن هذه المسألة وأن نمضي فيها قُدماً بإرادة سياسية أقوى وذهن متفتح. |
Es de suma importancia que los comités obtengan resultados tangibles para poder generar confianza entre la población de Darfur. | UN | وسيكون من الأهمية بمكان أن تحقق هذه اللجان نتائج ملموسة من أجل نيل ثقة أهالي دارفور. |
Por lo tanto, reviste suma importancia que todos los Estados cumplan con sus compromisos financieros y paguen a tiempo las cuotas que se les han asignado. | UN | ولذلك، من الأهمية بمكان أن تفي كل الدول بالتزاماتها المالية وتسدد اشتراكاتها المقررة. |
El Consejo considera de suma importancia que se procure resolver todas las cuestiones en litigio exclusivamente por medios pacíficos. | UN | ويعتبر المجلس أنه من المهم للغاية أن يتم حل جميع المسائل موضع النزاع بالوسائل السلمية وحدها. |
Es de suma importancia que el ombudsman y el sistema de apoyo sean completamente independientes en la realización de su labor. | UN | ومن الأهمية القصوى أن يُنظر إلى كل من أمين المظالم وآلية الدعم المقدم له على أنهما مستقلان تماما في النهوض بعملهما. |
Estudiar la posibilidad de llevar a cabo procesos consultivos innovadores, como debates con intervención de un moderador, a fin de hallar un terreno común y un acuerdo entre los sectores de la sociedad afectados respecto de cuestiones de suma importancia que entorpecen los esfuerzos por lograr la gestión racional de los productos químicos. | UN | إستكشاف عمليات التشاور المبتكرة، مثل المناقشات التوفيقية، بهدف إيجاد أرضية مشتركة وإتفاق فيما بين قطاعات المجتمع المتأثرة بشأن القضايا الحرجة التي تعرقل جهود تحقيق الإدارة السليمة للمواد الكيميائية. |
Por consiguiente, es de suma importancia que el Consejo de Seguridad busque la manera más eficaz de cumplir su responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | وبالتالي، فمن الأهمية بمكان أن يهتدي مجلس الأمن إلى أنجح الطرق للوفاء بمسؤوليته الأساسية عن صون السلام والأمن الدوليين. |
Es de suma importancia que las negociaciones den por resultado un tratado sobre el comercio de armas que reglamente de manera eficaz el comercio de todas las armas convencionales. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تسفر المفاوضات عن إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة تنظم بصورة فعالة الاتجار بجميع الأسلحة التقليدية. |
Es de suma importancia que los Estados actúen de buena fe en el cumplimiento de este deber. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تتصرف الدول بحسن نية لدى أدائها لهذا الواجب. |
No obstante, es de suma importancia que más Estados contribuyan al debate sobre la labor de la Comisión. | UN | إلا أنه من الأهمية بمكان أن يساهم عدد أكبر من الدول في النقاش حول عمل اللجنة. |
Es de suma importancia que la riqueza resultante se utilice para fomentar el desarrollo, la estabilidad y la unidad. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تُستخدم الثروة الناتجة عن ذلك في تعزيز التنمية والاستقرار والوحدة. |
Es de suma importancia que la Organización continúe su labor de forma eficiente para logar un mundo libre de la amenaza de los peligros de explosivos. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تظل المنظمة تعمل بكفاءة من أجل عالم خال من تهديد أخطار المتفجرات. |
Es de suma importancia que la República Árabe Siria cumpla escrupulosamente con todas sus obligaciones de desarme. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تنفذ الجمهورية العربية السورية جميع التزاماتها بنـزع السلاح بأمانـة. |
Es de suma importancia que, en el caso de interpelaciones de esta naturaleza, la Asamblea General reciba las respuestas que necesita. | UN | ومن المهم للغاية أن تحصل الجمعية العامة، في المسائل التي من هذا القبيل، على اﻷجوبة التي تحتاجها. |
Es de suma importancia que, con arreglo al procedimiento que apruebe la Comisión, todo miembro de ésta que sea acusado de no haber observado el carácter confidencial se beneficie de las debidas garantías procesales. | UN | ومن المهم للغاية أن تكفل اﻹجراءات التي توافق عليها اللجنة اﻷصول القانونية الواجبة في التعاون مع المتهم بخرق السرية. |
Por consiguiente, es de suma importancia que los objetivos del desarme nuclear recuperen su significado y pertinencia plenos. | UN | ولذلك من الأهمية القصوى أن تستعيد أهداف نزع السلاح النووي مغزاها وأهميتها بالكامل. |
Estudiar la posibilidad de llevar a cabo procesos consultivos innovadores, como debates con intervención de un moderador, a fin de hallar una base común y un acuerdo entre los sectores de la sociedad afectados respecto de cuestiones de suma importancia que entorpecen los esfuerzos por lograr la gestión racional de los productos químicos. | UN | صلاحيات 196- استكشاف عمليات التشاور المبتكرة، مثل المناقشات التوفيقية، بهدف إيجاد أرضية مشتركة واتفاق فيما بين قطاعات المجتمع المتأثرة بشأن القضايا الحرجة التي تعرقل جهود تحقيق الإدارة السليمة للمواد الكيميائية. |
En consecuencia, es de suma importancia que los Estados Miembros de las Naciones Unidas apoyen y reconozcan este derecho básico del pueblo palestino. | UN | ومن ثم فإنه من اﻷهمية بمكان ضرورة مساندة الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة لهذا الحق اﻷساسي للشعب الفلسطيني والاعتراف به. |
A ese respecto, es de suma importancia que las distintas modalidades de apoyo internacional se ajusten a las prioridades nacionales para atender las necesidades especiales de desarrollo de los países de ingresos medianos. | UN | ويذكرون في هذا الصدد، أن مما له أهمية قصوى أن يكون الدعم الدولي، بأشكاله المتعددة، متسقا اتساقا كاملا مع الأولويات الوطنية، لمواجهة احتياجات التنمية الخاصة للبلدان المتوسطة الدخل. |
Es de suma importancia que se garantice apropiadamente la seguridad del personal de socorro. | UN | ومن اﻷهمية القصوى الضمان الواجب لسلامة موظفي اﻹغاثة. |
82. Es de suma importancia que los jefes ejecutivos marquen la pauta y den ejemplo en el ámbito de la divulgación de información financiera. | UN | 82 - مما يتسم بأهمية قصوى أن يتولى الرؤساء التنفيذيون زمام القيادة وأن يضربوا المثل في مجال الكشف المالي. |
Australia considera de suma importancia que se recojan las opiniones de las poblaciones indígenas a este respecto. | UN | وترى استراليا أنه من المهم جدا معرفة آراء السكان اﻷصليين في هذا الصدد. |
Consciente del carácter universal e integrador de los valores islámicos en relación con los derechos humanos, el lugar destacado que ocupa el hombre en el Islam como vicario de Alá en la Tierra y, por ende, la suma importancia que el pensamiento del Islam atribuye a la promoción, el fomento y el respeto de los derechos humanos, | UN | وإذ يدرك شمولية وتكامل القيم الإسلامية بشأن حقوق الإنسان ومكانة الإنسان الرفيعة في الإسلام باعتباره خليفة الله في الأرض، ومن ثم الأهمية الكبرى التي يوليها الفكر الإسلامي لتعزيز وتشجيع واحترام حقوق الإنسان، |
De hecho, es de suma importancia que avancemos en Viena. | UN | والواقع أن من الأهمية بمكان فائق أن نحرز تقدما في جنيف. |
Reviste suma importancia que la asistencia internacional esté dirigida a todas las regiones de Bosnia y Herzegovina. | UN | ومن المهم إلى أقصى حد أن توجه المساعدة الدولية إلى جميع المناطق في البوسنة والهرسك. |
Se examinaron las deficiencias que seguían registrándose en el sistema de adquisiciones y se hizo hincapié en la suma importancia que tenía para las operaciones de mantenimiento de la paz el hecho de que la adquisición de bienes y servicios fuera eficaz, transparente y eficiente en función de los costos. | UN | ٢٤٥ - وجرت مناقشة أوجه القصور التي لا تزال قائمة في نظام المشتريات، وجرى التأكيد على اﻷهمية الحيوية لوجود نظام يتسم بالكفاءة والشفافية والفعالية من حيث التكاليف لشراء السلع والخدمات لدعم عمليات حفظ السلام. |
57. Reviste suma importancia que los Estados y las instituciones educativas encuentren estrategias más creativas para asegurar a todos los niños la libertad de religión o de creencias y para proporcionarles una educación de buena calidad que promueva la tolerancia y la comprensión y el respeto mutuos. | UN | 57- وإنه لأمر في غاية الأهمية أن تجد الدول والمؤسسات التعليمية استراتيجيات أكثر ابتكارا لضمان أن تشمل حرية الدين أو المعتقد الكاملة جميع الأطفال، وأن توفر لهم التعليم الجيد الذي يعزز التسامح والتفاهم والاحترام المتبادلين. |
Reviste suma importancia que los Estados estén a la altura de estos desafíos. | UN | ومن الأهمية البالغة أن تتصدى الدول لتلك التحديات. |