"sumamente compleja" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالغة التعقيد
        
    • معقدة للغاية
        
    • شديدة التعقيد
        
    • بالغ التعقيد
        
    • معقدة جدا
        
    • المعقدة جدا
        
    • غاية التعقيد
        
    • البالغ التعقيد
        
    • البالغة التعقد
        
    • البالغة التعقيد
        
    • بالغة التعقد
        
    • معقد للغاية
        
    421. El Salvador es otro Estado Miembro en el que las Naciones Unidas han emprendido una operación sumamente compleja. UN ٤٢١ - السلفادور دولة أخرى من الدول اﻷعضاء التي تقوم فيها اﻷمم المتحدة بعملية بالغة التعقيد.
    La cuestión de los territorios sometidos a la administración de las Naciones Unidas es sumamente compleja y ha de ser objeto de un profundo examen. UN فمسألة إدارة اﻷقاليم التي تخضع لرقابة اﻷمم المتحدة هي مسألة بالغة التعقيد وتتطلب دراسة شاملة.
    Dado que la legislación penal es sumamente compleja y varía considerablemente de un país a otro, las diferencias en la definición jurídica de los delitos son inevitables y dificultan la comparación a nivel internacional. UN ونظرا لأن القوانين الجنائية معقدة للغاية وتتفاوت تفاوتا كبيرا من بلد إلى آخر، فإن الاختلافات في التعريف القانوني للأفعال الإجرامية أمر حتمي وهي تعوق إجراء المقارنات على الصعيد الدولي.
    La operación era sumamente compleja y estaba plagada de dificultades. UN فالعملية كانت شديدة التعقيد ومحفوفة بالمصاعب.
    La aplicación del Convenio es sumamente compleja y puede tener repercusiones que afecten incluso al centro mismo del orden constitucional de los Estados que lo hayan ratificado. UN ويعد تطبيق الاتفاقية بالغ التعقيد وقد يكون له تأثير عميق قد يصل حتى إلى صميم النظام الدستوري للدول المصدقة.
    La cuestión de si las contramedidas deben ser incluidas en el derecho de la responsabilidad de los Estados es sumamente compleja. UN وتعتبر مسألة ما إذا كان للتدابير المضادة مكان في قانون مسؤوليات الدول مسألة معقدة جدا.
    54. A fines de julio, quedó de manifiesto que harían falta muchos más funcionarios de derechos humanos para hacer frente a la situación sumamente compleja que imperaba en Rwanda. UN ٥٤ - وفي نهاية تموز/يوليه، اتضح أن معالجة الحالة المعقدة جدا في رواندا تتطلب وجود عدد أكبر من موظفي حقوق الانسان.
    Las Naciones Unidas son una organización heterogénea, de gran envergadura, y sumamente compleja. UN ١٨٤ - تعتبر اﻷمم المتحدة منظمة كبيرة متجانسة وفي غاية التعقيد.
    Toma nota de que las dificultades que obstaculizan la ratificación de la Convención obedecen a la situación económica sumamente compleja imperante en Rusia, al tiempo que, según el pronóstico del desarrollo económico del país en el futuro cercano, no puede preverse un aumento pronunciado de los recursos financieros necesarios para resolver este problema; UN ينوه إلى أن الصعوبة المرتبطة بالتصديق على الاتفاقية ناجمة عن الوضع الاقتصادي البالغ التعقيد في روسيا، كما أن آفاق التنمية الاقتصادية في المستقبل القريب لا تسمح بالتعويل على إمكانية حدوث زيادة حادة في التمويل بما يساعد على حل هذه المشكلة؛
    A ese respecto, los jefes tradicionales tienen ante sí una tarea sumamente compleja. UN وبالنسبة للزعماء التقليديين، فإن المهمة التي أمامهم بالغة التعقيد.
    Las Naciones Unidas son una institución sumamente compleja, que abordan un abanico temático muy amplio y se caracterizan por procedimientos de trabajo engorrosos. UN فالأمم المتحدة منظمة بالغة التعقيد تتناول قضايا على أوسع نطاق، وتتسم بإجراءات عمل معقدة.
    La gestión de bases de datos grandes y complejas se ha convertido en una especialidad sumamente compleja y que evoluciona con mucha rapidez. UN أصبحت عملية إدارة قواعد البيانات الكبيرة والمعقدة عملية بالغة التعقيد وتخصصا سريع التطور.
    Se trata de una cuestión sumamente compleja. UN إننا نحاول حل مسألة بالغة التعقيد.
    No obstante, sigue siendo sumamente compleja y sigue existiendo el peligro de una diseminación del conflicto a otras regiones, una opinión ampliamente compartida. UN ومع هذا فالمشكلة لا تزال معقدة للغاية ولا يزال خطر تغلغل النزاع الى مناطق أخرى قائمـا - وهو رأي يعتنقه الكثيرون.
    107. La fórmula real para calcular la CIP de cada país utilizando los criterios complementarios es sumamente compleja. UN ١٠٧ - والصيغة الفعلية لحساب رقم التخطيط اﻹرشادي لبلد ما باستخدام المعايير التكميلية صيغة معقدة للغاية.
    En diversas ocasiones España ha señalado que la reforma del Consejo es una cuestión sumamente compleja, que ha de ser llevada a cabo de forma meditada y mediante un proceso de diálogo que conduzca a un entendimiento del conjunto de los Estados Miembros. UN وقد ذكرت اسبانيا في عدة مناسبات أن إصلاح مجلس اﻷمن مسألة شديدة التعقيد وينبغي معالجتها برويﱠة من خلال عملية للحوار تقود إلى تفهم مشترك بين جميع الدول اﻷعضاء.
    Al mismo tiempo, creemos que el comercio de armas es una cuestión sumamente compleja que la comunidad internacional debe debatir abierta, transparente y sistemáticamente en el marco de las Naciones Unidas. UN وفي الوقت ذاته، نرى أن تجارة الأسلحة مسألة شديدة التعقيد ينبغي للمجتمع الدولي أن يناقشها على نحو متسم بالصراحة والشفافية والمنهجية داخل إطار الأمم المتحدة.
    Se trata de una cuestión sumamente compleja, que afecta al sector del transporte marítimo, a las entidades de explotación de los puertos, a las empresas petroleras y químicas y a los gobiernos. UN فهذا أمر بالغ التعقيد يشمل صناعة النقل البحري، والجهات القائمة على تشغيل الموانئ، وشركات النفط والكيميائيات، والحكومات.
    La labor técnica y científica que se necesita para corroborar una presentación a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental es sumamente compleja y excede de la capacidad de la mayor parte de los pequeños Estados insulares. UN فالعمل العلمي والتقني اللازم لتدعيم الطلبات المقدمة إلى لجنة حدود الجرف القاري بالغ التعقيد ويتخطى طاقات معظم الدول الجزرية الصغيرة.
    Sí considero que podría ser que las declaraciones no siempre hayan reflejado el hecho de que encaramos una situación sumamente compleja, que está llena de matices. UN أشعر حقا أن البيانين لم يعبرا عن أننا نتعامل مع حالة معقدة جدا الأمور فيها ليست بيضاء أو سوداء.
    24. En segundo lugar, pide que se aclare la naturaleza sumamente compleja del Ministerio, en particular qué entidad dentro de él se ocupa específicamente de las cuestiones de la mujer, su composición en cuanto a recursos humanos y la financiación de que dispone. UN 24 - ثانيا، طلبت التوضيح للبنية المعقدة جدا للوزارة، بما في ذلك الكيان داخلها الذي عالج تحديدا قضايا المرأة، وتكوينه من حيث الموارد البشرية والتمويل المتاح له.
    La Sra. Nasser (Observadora de Palestina) agradece al Comisionado General la presentación de su informe y expresa a él y a su personal su reconocimiento por los esfuerzos que están desplegando en una situación socioeconómica y política sumamente compleja. UN 12 - السيدة ناصر (المراقبة عن فلسطين): شكرت المفوض العام على تقريره، وأعربت له ولمعاونيه عن اعترافها بالجهود التي تبذل في حالة اجتماعية - اقتصادية وسياسية في غاية التعقيد.
    La Comisión, consciente de la naturaleza sumamente compleja de las directrices, decidió tomar dos importantes medidas para ayudar a los Estados ribereños a aplicarlas. La primera era celebrar una sesión pública, que tuvo lugar el 1° de mayo de 2000. UN 61 - قررت اللجنة، إدراكا منها للطابع البالغ التعقيد الذي تتسم به المبادئ التوجيهية، القيام بخطوتين هامتين لمساعدة الدول الساحلية على تطبيقها: وتمثلت الخطوة الأولى في عقد اجتماع مفتوح في 1 أيار/مايو 2000.
    Esta Asamblea no debería inmiscuirse en esta cuestión sumamente compleja y emocional. UN ويجب على هذه الجمعية العامة ألا تقحم نفسها في هذه القضية البالغة التعقد واﻷشد إثارة للعاطفة.
    Esta cuestión, sumamente compleja, correspondía más bien a la esfera del desarrollo progresivo del derecho internacional. UN وهذه المسألة البالغة التعقيد تندرج بالأحرى في إطار التطور التدريجي للقانون الدولي.
    En diversas ocasiones, España ha señalado que la reforma del Consejo de Seguridad es una cuestión sumamente compleja, que ha de ser llevada a cabo de forma meditada y mediante un proceso de diálogo que conduzca a un entendimiento del conjunto de los Estados Miembros. UN وفي مناسبات مختلفة، أشارت اسبانيا إلى أن إصلاح مجلس اﻷمن مسألـة بالغة التعقد تقتضي التفكير فيها بعناية وتنفيذها على أساس الحوار الــذي يــؤدي إلــى التفاهـــم فيـــما بيــن جميع الدول اﻷعضاء.
    Si ello se logra, el estudio puede resultar una guía muy útil en una esfera sumamente compleja. UN وإذا تحقق ذلك، فإن الدراسة ستكون دليلا مفيدا للغاية في مجال معقد للغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more