"sumamente importante en" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالغ الأهمية في
        
    • هام جداً في
        
    • هام للغاية في
        
    • ذو أهمية فائقة في
        
    La acción de las organizaciones no gubernamentales es sumamente importante en la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y la intolerancia. UN 17 - إن عمل المنظمات غير الحكومية بالغ الأهمية في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب والتعصب.
    De esta manera, la Comisión desempeña un papel sumamente importante en el proceso, lento pero de progreso gradual, encaminado a la elaboración y el mantenimiento de normas mundiales de desarme. UN وتؤدي الهيئة بذلك دورا بالغ الأهمية في عملية وضع معايير لنزع السلاح على الصعيد العالمي والالتزام بها، وهي عملية بطيئة وتراكمية.
    Aunque había un amplio acuerdo en que esos países desempeñaban una labor sumamente importante en la promoción de la cooperación Sur-Sur, varios oradores apuntaron la necesidad de mejorar las modalidades existentes. UN وكان ثمة إقرار واسع النطاق بأن البلدان المحورية تضطلع بدور بالغ الأهمية في تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب، ومع هذا، فقد ارتأى عدد من المتحدثين أن هناك حاجة إلى تحسين الطرائق القائمة.
    La UNCTAD desempeñaba un papel sumamente importante en lo concerniente a presentar los intereses de los países en desarrollo a las naciones más desarrolladas en un marco multilateral. UN 3 - لقد قام الأونكتاد بدور هام جداً في طرح مصالح البلدان النامية أمام البلدان الأكثر تقدماً في إطار متعدد الأطراف.
    Garantizar una interacción eficaz entre las religiones y las culturas del mundo es sumamente importante en el actual entorno de conflicto y extremismo religioso. UN إن ضمان وجود تفاعل فعال بين ديانات وثقافات العالم هام للغاية في المناخ الراهن، الذي يتسم بالصراع والتطرف الديني.
    Señalaron que el programa conjunto del ONUSIDA era un asociado sumamente importante en la lucha contra el VIH. UN وأشارت الوفود إلى أن برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز شريك ذو أهمية فائقة في التعامل مع فيروس نقص المناعة البشرية.
    Aunque había un amplio acuerdo en que esos países desempeñaban una labor sumamente importante en la promoción de la cooperación Sur-Sur, varios oradores apuntaron la necesidad de mejorar las modalidades existentes. UN وكان ثمة إقرار واسع النطاق بأن البلدان الرئيسية تضطلع بدور بالغ الأهمية في تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب، ومع هذا، فقد ارتأى عدد من المتحدثين أن هناك حاجة إلى تحسين الطرائق القائمة.
    Sociedades de clasificación :: Las sociedades de clasificación juegan un papel sumamente importante en el proceso y deben realizar sus tareas con eficacia y con gran diligencia. UN :: تؤدي جميعات التصنيف دورا بالغ الأهمية في العملية، ويجب أن تؤدي مهامها على نحو فعال وبقدر كبير من العناية، وينبغي لجمعيات التصنيف أن تضمن تطبيق المعايير الخاصة بها.
    2. Desde el momento de su creación en 1955 el Comité Científico desempeñó una función sumamente importante en el ámbito del estudio de las fuentes de radiaciones ionizantes. UN 2 - وقال إن اللجنة العلمية تؤدي منذ إنشائها في عام 1955 دورا بالغ الأهمية في مجال دراسة مصادر الإشعاع المؤيِّن.
    Se trata de un objetivo sumamente importante en el contexto de la estabilización a largo plazo del Afganistán, que fue corroborado por las autoridades afganas y por la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán. UN وهذا هدف بالغ الأهمية في سياق إحلال الاستقرار البعيد المدى في أفغانستان، الأمر الذي أعاد تأكيده كل من القادة الأفغان وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    Hubo consenso general en que el Equipo de Tareas había desempeñado una función sumamente importante en el fortalecimiento del apoyo integral de las Naciones Unidas a la reforma del sector de la seguridad. UN وكان هناك توافق عام في الآراء على أن فرقة العمل اضطلعت بدور بالغ الأهمية في تعزيز الدعم الشامل الذي تقدمه الأمم المتحدة لإصلاح قطاع الأمن.
    Numerosos Estados Miembros subrayaron que deben desplegarse mayores esfuerzos por lograr avances en la paz y la seguridad internacionales, y reconocieron que, en el desempeño de su papel deliberativo, la Comisión tiene un papel sumamente importante en el proceso de elaboración y mantenimiento de las normas de desarme internacionales. UN وشدد كثيرون من الدول الأعضاء على ضرورة بذل جهود أكبر للنهوض بالسلم والأمن الدوليين وسلموا بأن الهيئة، إذ تقوم بدورها التداولي، تضطلع بدور بالغ الأهمية في عملية بناء وصون المعايير العالمية لنزع السلاح.
    La experiencia de intercambios a nivel Sur-Sur puede ser útil. El aprendizaje entre pares en los planos nacional y regional será sumamente importante en los próximos años. UN 128 - يمكن تعلم الدروس من التبادلات بين بلدان الجنوب - سيكون التعلم من الأقران على المستويين القطري والإقليمي بالغ الأهمية في السنوات المقبلة.
    13. Si bien el pescado desempeña un papel sumamente importante en la oferta de proteínas a escala mundial, se ha considerado que es más importante como fuente de micronutrientes y lípidos. UN 13 - ومع أن الأسماك تؤدي دوراً بالغ الأهمية في توفير البروتين في جميع أنحاء العالم، فإنها تعتبر أكثر أهمية كمصدر من مصادر المغذيات الدقيقة والشحوم().
    3. La UNCTAD desempeñaba un papel sumamente importante en lo concerniente a presentar los intereses de los países en desarrollo a las naciones más desarrolladas en un marco multilateral. UN 3- لقد قام الأونكتاد بدور هام جداً في طرح مصالح البلدان النامية أمام البلدان الأكثر تقدماً في إطار متعدد الأطراف.
    La UNCTAD desempeñaba un papel sumamente importante en lo concerniente a presentar los intereses de los países en desarrollo a las naciones más desarrolladas en un marco multilateral. UN 3 - لقد قام الأونكتاد بدور هام جداً في طرح مصالح البلدان النامية أمام البلدان الأكثر تقدماً في إطار متعدد الأطراف.
    La estrategia que promueve la eficaz y oportuna aplicación del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio 2001 2010, es sumamente importante en ese sentido y la Unión Europea reitera su intención de participar activamente en esa estrategia. UN وإن استراتيجية تأييد التنفيذ الفعال والسريع لبرنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نموا أمر هام للغاية في هذا الصدد، ويكرر الاتحاد الأوروبي تأكيد استعداده للمشاركة في هذه الاستراتيجية بوصفه من أصحاب المصلحة النشطين.
    Señalaron que el programa conjunto del ONUSIDA era un asociado sumamente importante en la lucha contra el VIH. UN وأشارت الوفود إلى أن برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز شريك ذو أهمية فائقة في التعامل مع فيروس نقص المناعة البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more