En este día en particular, ansío sumar mi voz a todos aquellos que luchan contra la discriminación en todas sus formas. | UN | وأنا حريص، في هذا اليوم بالذات، على أن أضم صوتي إلى أصوات كل الذين يكافحون التمييز بجميع أشكاله. |
Me complace sumar mi voz a la de los ilustres oradores que me precedieron para felicitarlo sincera y calurosamente, así como a los miembros de su mesa. | UN | ويسعدني أنني تمكنت من أن أضم صوتي إلى من سبقوني في تهنئتكم بصدق وحرارة وفي تهنئة أعضاء المكتب أيضا. |
En mi carácter de ciudadano deseo sumar mi voz a ese llamamiento. | UN | وأود كمواطن، أن أضم صوتي أيضا إلى ذلك الخطاب. |
Una de las primeras cosas que aprendí fue a sumar mi voz al coro, a no modificar lo que ya estaba pasando. | TED | أحد أوائل الأشياء التي تعلمتها هو أن أضيف صوتي إلى الكورس، وليس أن أغطي على ما هو موجود أصلًا. |
No obstante, también quisiera sumar mi voz al debate y presentar algunos de nuestros puntos de vista sobre la cuestión fundamental que nos ocupa. | UN | ومع ذلك، أود أن أُدلي بدلوي في المناقشة وأن أشارك ببعض آرائنا حول الموضوع الحيوي المعروض علينا. |
Permítame también sumar mi voz a los colegas que han despedido a Amina Mohamed. | UN | واسمحوا لي أيضاً بأن أضم صوتي إلى زملائي لتوديع أمينة محمد. |
Quiero sumar mi voz a la de los oradores que han expresado sus sinceras condolencias al pueblo pakistaní. | UN | وأود أن أضم صوتي إلى أصوات المتكلمين الذي أعربوا عن صادق تعازيهم للشعب الباكستاني. |
Es un placer sumar mi voz a la de aquellos que rinden tributo al liderazgo del Presidente electo. | UN | ويسعدني أن أضم صوتي إلى الجميع لنقدم أسمى آيات التقدير لقيادة الرئيس المنتخب. |
Por último, permítaseme sumar mi voz a la de quienes han recordado que 2015 es sólo un hito a mitad del camino hacia la erradicación de la pobreza. | UN | ختاما، أود أن أضم صوتي إلى الذين ذكّرونا أن عام 2015 ليس سوى خطوة واحدة في منتصف الرحلة إلى القضاء على الفقر. |
Antes de concluir, quisiera sumar mi voz a los demás embajadores y al Presidente al desearle al Sr. Larson lo mejor en su vida laboral y personal en Florida; sus cualidades ya se han mencionado suficientemente. | UN | وقبل أن أختم، اسمحوا لي أن أضم صوتي إلى أصوات السفراء الآخرين والرئيس في تمني كل التوفيق للسيد لارسون في عمله وحياته في فلوريدا؛ فقد أُسهِب أصلاً في سرد خصاله. |
Asimismo, quiero sumar mi voz a la de los oradores que me han precedido en esta tribuna, para felicitar a su predecesor, el Sr. Stoyan Ganev, de Bulgaria, por haber dirigido tan eficazmente los trabajos durante el cuadragésimo séptimo período de sesiones. | UN | أود أن أضم صوتي الى أصوات الممثلين الذين قدموا التهنئة الى سلفكم، السيد ستويان غانيف ممثل بلغاريا، على قيادته الفعالة للجمعية أثناء دورتها السابعة واﻷربعين. |
Para terminar quisiera sumar mi voz a la de quienes han pedido a todas las partes en Burundi que hagan lo posible para proteger a la frágil democracia de su país. | UN | في الختام، اسمحوا لي أن أضم صوتي إلى بقية الذين ناشدوا جميع اﻷطراف في بوروندي إلى القيام بدورهم ﻹنعاش الديمقراطية الهشة في بلادهم. |
Por lo tanto, deseo sumar mi voz a la de los Primeros Ministros de Fiji y de Samoa y a la de los Ministros de Relaciones Exteriores de Papua Nueva Guinea y Australia, que hablaron con anterioridad en este debate acerca de la necesidad de una nueva configuración. | UN | وهنا أود أن أضم صوتي إلى صوت رئيس وزراء فيجي ورئيس وزراء ساموا ووزيري خارجية بابوا غينيا الجديدة واستراليا الذين تكلموا في وقت سابق في هذه المناقشة العامة حول الحاجة إلى إعادة الترتيب. |
En este contexto, quisiera sumar mi voz a la de aquellos que han advertido reiteradamente en los últimos años sobre el peligro que plantea el separatismo agresivo. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أضم صوتي إلى أصوات الذين حذروا مرارا وتكرارا في الأعوام الأخيرة من الخطر الذي تمثله الانفصالية العدوانية. |
Antes de continuar la intervención, deseo sumar mi voz a la de los oradores que me precedieron y expresar mis más cálidas felicitaciones al Presidente por su elección a la Presidencia de la Asamblea General en su sexagésimo segundo período de sesiones. | UN | قبل أن أواصل خطابي، أود أن أضم صوتي إلى المتكلمين السابقين لأتقدم بتهنئتي الحارة إلى الرئيس على انتخابه لرئاسة الدورة الثانية والستين للجمعية العامة. |
Muy brevemente, también quisiera sumar mi voz a la de aquellos que consideran que se debería permitir a la ONG de mujeres el uso de la palabra en la Conferencia. | UN | وأودّ، وباختصار شديد، أن أضم صوتي إلى أصوات الآخرين الذين يرون السماح للمنظمة النسائية غير الحكومية بإلقاء بيانها مباشرة أمام المؤتمر. |
Deseo sumar mi voz a las exhortaciones cada vez mayores a que la comunidad internacional —las naciones en desarrollo junto a las naciones desarrolladas— elabore un mecanismo o marco encargado de supervisar y reglamentar a nivel mundial las corrientes financieras internacionales. | UN | وأود أن أضم صوتي إلى المناشدات المتزايدة للمجتمع الدولي - الدول النامية مع الدول المتقدمة النمو - لاستحداث آلية أو إطار يعهد إليه بمهمة رصــد التدفقات المالية الدولية وضبطها. |
Deseo sumar mi voz a la del actual Presidente de la Organización de la Unidad Africana (OUA), mi hermano y colega el Presidente Abdelaziz Bouteflika, de la República Argelina Democrática y Popular, que presentó los requerimientos y las expectativas del pueblo africano ante este órgano, así como también su decisión de hacer frente a los retos que se le plantean a África. | UN | وأود أن أضم صوتي إلى صوت الرئيس الحالي لمنظمة الوحــدة اﻷفريقيــة، أخــي وزميلي الرئيس عبد العزيز بوتفليقة، رئيس جمهورية الجزائر الديمقراطية الشعبية. لقد عرض مطالب وتوقعات الشعوب اﻷفريقية أمام هذه الهيئة، فضلا عن اﻹعراب عــن عزمــه على التصدي للتحديات التي تواجه أفريقيا. |
He decidido sumar mi voz y mi dedicación a sus laudables esfuerzos dedicados a hacer del siglo XXI un siglo de amor y seguridad para cada uno de los niños del mundo. | UN | لقد كان دأبي، أن أضيف صوتي وتفاني إلى الجهود الجديرة بالثناء التي ترمي إلى جعل القرن الحادي والعشرين قرنا ينعم فيه كل طفل في العالم بالحب واﻷمان. |
En este sentido, deseo sumar mi voz a la de quienes, una semana atrás, han advertido sobre el peligro que corremos de incumplir tales compromisos y de decepcionar las expectativas de la comunidad internacional en esta Conferencia. | UN | وفي هذا الصدد أود أن أضيف صوتي إلى من حذّروا، منذ أسبوع، من الخطر الذي نواجهه إذا فشلنا في الوفاء بالتزاماتنا، وخيّبنا آمال المجتمع الدولي في هذا المؤتمر. |
Al respecto, quisiera sumar mi voz al llamamiento formulado por el Presidente de la Comisión de la Unión Africana, Sr. Konaré, para que el Secretario General contemple la posibilidad de desplegar una fuerza de las Naciones Unidas para que ayude a la Misión de Apoyo a la Paz de la Unión Africana en Somalia. | UN | وفي ذلك السياق أود أن أضيف صوتي إلى النداء الصادر عن رئيس لجنة الاتحاد الأفريقي، السيد كوناري، والموجه إلى الأمين العام للنظر في إمكانية نشر قوة للأمم المتحدة لمساعدة بعثة الاتحاد الأفريقي لدعم السلام في الصومال. |
Esta filosofía de gobierno social me lleva a sumar mi voz a aquellas otras que postulan la erradicación de la pobreza en el mundo como la principal tarea a la que debe abocarse, en los próximos años y de manera coordinada, la comunidad internacional. | UN | إن النهج ذا التوجه الاجتماعي الذي تنتهجه حكومتي يفضي بي إلى أن أشارك الذين يقولون إن القضاء على الفقر في جميع أنحاء العالم ينبغي أن يكون الهدف الرئيسي للجهود المنسقة التي سيبذلها المجتمع الدولي في السنوات المقبلة. |