Secuestro y ejecución sumaria de civiles lendus y birasen Bunia y sus alrededores. | UN | وقوع حالات اختطاف وإعدام بإجراءات موجزة لمدنيين من الليندو والبيرا، في بونيا، والمناطق المحيطة بها. |
Asunto: Ejecución sumaria de defensores de los derechos humanos | UN | الموضوع: إعدام مدافعين عن حقوق الإنسان بإجراءات موجزة |
Asunto: Ejecución sumaria de defensores de los derechos humanos | UN | الموضوع: إعدام مدافعين عن حقوق الإنسان بإجراءات موجزة |
Tengo el honor de dirigirme a usted en relación con el documento S/2007/10, de fecha 9 de febrero de 2007, en el cual figura la relación sumaria de los asuntos que se hallan sometidos al Consejo de Seguridad y la etapa alcanzada en su estudio. | UN | يشرفني أن أكتب إليكم فيما يتعلق بالوثيقة S/2007/10 المؤرخة 9 شباط/فبراير 2007 التي ورد فيها بيان موجز عن المسائل المعروضة على مجلس الأمن وعن المرحلة التي بلغها النظر في تلك المسائل. |
3. Si el Comité decide incluir en su informe anual una relación sumaria de los resultados del procedimiento relativo a la investigación deberá transmitir al Estado Parte interesado, por conducto del Secretario General, el texto de la relación sumaria. | UN | 3- إذا ما قررت اللجنة إدراج بيان موجز عن نتائج الإجراءات المتصلة بالتحقيق في تقريرها السنوي تحيل اللجنة، عن طريق الأمين العام، نصّ البيان الموجز إلى الدولة الطرف المعنية. |
Este incidente, que parece implicar una calculada ejecución sumaria de un número considerable de civiles, es motivo de especial preocupación. | UN | ويثير هذا الحادث، الذي يبدو أنه ينطوي ظاهريا على تنفيذ الإعدام بإجراءات موجزة على عدد كبير من المدنيين، القلق بشكل خاص. |
Siete excombatientes del M23 declararon al Grupo que habían presenciado la ejecución sumaria de 13 reclutas. | UN | وأبلغ سبعة من المقاتلين السابقين في حركة 23 مارس الفريق بأنهم شهدوا إعدام 13 من المجندين بإجراءات موجزة. |
También se han recibido informes sobre la ejecución sumaria de miembros de las fuerzas de seguridad iraquíes y el asesinato de civiles en esas zonas. | UN | ووردت أيضا أنباء عن حالات إعدام جماعي بإجراءات موجزة لأفراد قوات الأمن العراقية وحالات قتل للمدنيين في هذه المناطق. |
Esos actos consistieron en la ejecución sumaria de prisioneros, por ejemplo de soldados del ENKD que se habían rendido voluntariamente a las autoridades del Estado de Camboya, de presos que habían sido capturados después de intentar escapar de prisiones del Estado de Camboya, o de desertores del ENKD capturados por sus antiguas unidades. | UN | وتضمنت تلك اﻷحداث حالات إعدام بإجراءات موجزة لسجناء مثل جنود الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية الذين استسلموا طواعية لسلطات دولة كمبوديا، أو السجناء الذين أعيد القبض عليهم بعد محاولة الهرب من سجون دولة كمبوديا، أو الهاربين من الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية الذين اعتقلتهم وحداتهم السابقة. |
El 7 de junio, en Kinshasa: ejecución sumaria de un religioso denominado Floribert Kamaragi en la sede de su congregación. | UN | وفي ٧ حزيران/يونيه في كنشاسا: أعدم بإجراءات موجزة راهب يدعى فلوريبير كاماراغي في دير الرهبانية. |
Si bien estas violaciones deben atribuirse principalmente al ejército gubernamental y las milicias patrocinadas por éste, el Ejército/Movimiento de Liberación del Pueblo del Sudán también ha cometido numerosas violaciones graves, en particular el secuestro y la ejecución sumaria de cuatro civiles. | UN | وبرغم أن الانتهاكات تنسب بصفة رئيسية إلى جيش الحكومة والمليشيات التي ترعاها الحكومة، فإن الجيش الشعبي لتحرير السودان كان مسؤولا هو أيضا عن عدد من الانتهاكات الخطيــرة، وبخاصــة اختطــاف أربعــة مــن المدنيين وإعدامهم بإجراءات موجزة. |
El 21 de junio, debido a enfrentamientos entre las facciones rivales de Soro y Coulibaly en Bouaké, se procedió a una serie de ejecuciones sumarias, incluida la ejecución sumaria de un comandante militar del entorno de Coulibaly. | UN | وفي 21 حزيران/يونيه، أدت مصادمات وقعت بين الفصيلتين المتنافستين التابعتين لسورو وكوليبالي في بواكيه أدت إلى سلسلة من عمليات الإعدام بإجراءات موجزة كان من بينها محاكمة قائد عسكري وثيق الصلة بكوليبالي. |
Se denunció durante el año la ejecución sumaria de jóvenes desarmados y hasta niños por sospechar que eran maoístas o habían cooperado con éstos. | UN | وتتابعت التقارير طوال العام عن قيام قوات الأمن بإعدام شباب عُزّل، بل وحتى أطفال، بإجراءات موجزة بسبب الاشتباه في انتمائهم إلى الماويين أو التعاون معهم. |
La decisión de destitución sumaria de un funcionario o de imposición de una medida disciplinaria a raíz de un informe del Comité Disciplinario Mixto, es tomada por el Vicesecretario General en nombre del Secretario General. | UN | ويتخذ القرار بفصل الموظف بإجراءات موجزة أو بتطبيق تدبير تأديبي بحقه من قبل نائب الأمين العام نيابة عن الأمين العام، عقب تلقي مشورة اللجنة التأديبية المشتركة. |
La UNAMI confirmó la presunta ejecución sumaria de reclusos por parte del personal de las fuerzas de seguridad iraquíes al retirarse del Comando de Operaciones de Nínive, en Mosul. | UN | وأكدت بعثة الأمم المتحدة نبأ إقدام أفراد في قوات الأمن العراقية على إعدام سجناء بإجراءات موجزة لدى انسحابهم من قيادة عمليات نينوى في الموصل. |
Durante su última misión el Relator Especial recibió testimonios, incluida una relación de un testigo presencial, de la ejecución sumaria de 12 civiles, hombres, mujeres y niños, en Lobonok ocurrida al mediodía del 3 de mayo de 1995. | UN | وتلقى المقرر الخاص خلال بعثته اﻷخيرة شهادات، منها رواية شاهد عيان عن إعدام ١٢ مدنيا من الرجال والنساء واﻷطفال بإجراءات موجزة في لوبونوك في ٣ أيار/مايو ١٩٩٥، وقت الظهيرة. |
3. Si el Comité decide incluir en su informe anual una relación sumaria de los resultados del procedimiento relativo a la investigación deberá transmitir al Estado parte interesado, por conducto del Secretario General, el texto de la relación sumaria. | UN | 3- إذا قررت اللجنة إدراج بيان موجز عن نتائج الإجراءات المتصلة بالتحقيق في تقريرها السنوي، تحيل اللجنة، عن طريق الأمين العام، نصّ البيان الموجز إلى الدولة الطرف المعنية. |
3. Si el Comité decide incluir en su informe anual una relación sumaria de los resultados del procedimiento relativo a la investigación deberá transmitir al Estado parte interesado, por conducto del Secretario General, el texto de la relación sumaria. | UN | 3- إذا قررت اللجنة إدراج بيان موجز عن نتائج الإجراءات المتصلة بالتحقيق في تقريرها السنوي، تحيل اللجنة، عن طريق الأمين العام، نصّ البيان الموجز إلى الدولة الطرف المعنية. |
1. Una vez que se haya completado todo el procedimiento del Comité en relación con una investigación realizada de conformidad con el artículo 20 de la Convención, el Comité podrá decidir, tras celebrar consultas con el Estado Parte interesado, incluir una relación sumaria de los resultados del procedimiento en el informe anual que prepara de conformidad con el artículo 24 de la Convención. | UN | 1- بعد استكمال اللجنة لجميع الإجراءات المتعلقة بإجراء تحقيق بموجب المادة 20 من الاتفاقية، للجنة أن تقرر، بالتشاور مع الدولة الطرف المعنية، إدراج بيان موجز عن نتائج الإجراءات في تقريرها السنوي الذي تقدمه وفقاً للمادة 24 من الاتفاقية. |