Polonia celebra la decisión de la Federación de Rusia de sumarse a la iniciativa como nuevo miembro del grupo fundador. | UN | وترحب بولندا بقرار الاتحاد الروسي الانضمام إلى المبادرة بصفة عضو في المجموعة الرئيسية. |
En consecuencia, algunos países que estaban a punto de poder sumarse a la iniciativa se encontraron con niveles de deuda insostenibles. | UN | ونتيجة لذلك، فإن البلدان التي كادت أن تكون قادرة على الانضمام إلى المبادرة وجدت نفسها ترزح تحت ديون لا تستطيع تحملها. |
Por su parte, Croacia tiene la intención de sumarse a la iniciativa sobre el tratado multilateral. | UN | وتعتزم كرواتيا، من جانبها، الانضمام إلى المبادرة المتعلقة بالمعاهدة المتعددة الأطراف. |
El Grupo de alto nivel de las Naciones Unidas sobre las amenazas, los desafíos y el cambio destacó que debe alentarse a todos los Estados a sumarse a la iniciativa de Seguridad contra la Proliferación. | UN | وقد أكد فريق الأمم المتحدة الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير على أنه ينبغي تشجيع جميع الدول على الانضمام إلى المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار. |
El Director Ejecutivo se complació en anunciar que la UNOPS había recibido el prestigioso certificado de gestión de calidad (norma ISO 9001), convirtiéndose en el primer órgano de las Naciones Unidas en recibirlo, e informó de que la UNOPS se proponía, además, sumarse a la iniciativa Internacional para la Transparencia de la Ayuda. | UN | 48 - كما أعرب عن سروره بأن يعلن أن المكتب حصل على جودة الإدارة 9001 التي تصدر عن المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس، ليكون أول هيئة تابعة للأمم المتحدة تحصل على هذه الجائزة، وأفاد أن المكتب يسعى أيضا للتوقيع على المبادرة الدولية لشفافية المعونة. |
Del mismo modo, en septiembre de 2011 la República Unida de Tanzanía había prometido sumarse a la iniciativa de la Sociedad de Gobierno Abierto, que tenía por objeto hacer que la actuación gubernamental fuera más abierta a sus ciudadanos, combatir la corrupción y fomentar un clima de confianza. | UN | وكانت جمهورية تنزانيا المتحدة قد تعهدت، في أيلول/سبتمبر 2011، بالانضمام إلى مبادرة الشراكة الحكومية المفتوحة التي تهدف إلى إطلاع المواطنين على العمل الحكومي ومكافحة الفساد وبناء الثقة. |
La mera promesa de cumplir los principios al sumarse a la iniciativa no certifica el " buen comportamiento " de los participantes en el futuro. | UN | فمجرد الالتزام بالمبادئ عند الانضمام إلى المبادرة ليس شهادة " حسن سير وسلوك " مستقبلية لدى المشاركين. |
La mera promesa de cumplir los principios al sumarse a la iniciativa no certifica el " buen comportamiento " de los participantes en el futuro. | UN | فمجرد الالتزام بالمبادئ عند الانضمام إلى المبادرة ليس شهادة " حسن سير وسلوك " مستقبلية لدى المشاركين. |
El Banco Mundial y el FMI seguirán alentando a los países en desarrollo y las economías de mercado emergentes a sumarse a la iniciativa. | UN | 10 - وسيواصل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي تشجيع اقتصادات السوق النامية والناشئة على الانضمام إلى المبادرة. |
31. Se debería alentar a todos los Estados a sumarse a la iniciativa de lucha contra la proliferación, de carácter voluntario. (132) | UN | 31 - ينبغي تشجيع جميع الدول على الانضمام إلى المبادرة الأمنية الطوعية لمكافحة الانتشار. (132) |
Se planteó una cuestión sobre el modo en que el Centro Internacional de Coordinación sobre la Acidificación de los Océanos tenía la intención de ampliar su composición, y sobre la manera de sumarse a la iniciativa o apoyarla. | UN | 55 - وطُرح سؤال بشأن الوسائل التي يعتزم مركز التنسيق الدولي المعني بتحمّض المحيطات استخدامها لتوسيع نطاق عضويته، وكذلك عن كيفية الانضمام إلى المبادرة أو دعمها. |
5. Conforme creció el relieve del programa y su impacto positivo se dejó sentir en el primer grupo de países, otros varios expresaron su deseo de sumarse a la iniciativa. | UN | 5- ومع تزايد شهرة البرنامج وإدراك المجموعة الأولى من البلدان لتأثيراته الإيجابية، أبدى عدد من البلدان رغبتها في الانضمام إلى المبادرة. |
Se reconoció la importancia de su papel en el informe del Grupo de Alto Nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio (A/59/565), en que se alentó a todos los Estados a sumarse a la iniciativa. | UN | وإنه تم التسليم بأهمية دورها في تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير (A/59/565) الذي شجع جميع الدول على الانضمام إلى المبادرة. |
En el sitio web (www.academicimpact.org) puede encontrarse más información y un impreso de solicitud para toda universidad que desee sumarse a la iniciativa. | UN | ويمكن الحصول على مزيد من التفاصيل واستمارة طلب لأي جامعة ترغب في الانضمام إلى المبادرة على موقع الإنترنت (www.academicimpact.org) |
El Director Ejecutivo se complació en anunciar que la UNOPS había recibido el prestigioso certificado de gestión de calidad (norma ISO 9001), convirtiéndose en el primer órgano de las Naciones Unidas en recibirlo, e informó de que la UNOPS se proponía, además, sumarse a la iniciativa Internacional para la Transparencia de la Ayuda. | UN | 48 - كما أعرب عن سروره بأن يعلن أن المكتب حصل على جودة الإدارة 9001 التي تصدر عن المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس، ليكون أول هيئة تابعة للأمم المتحدة تحصل على هذه الجائزة، وأفاد أن المكتب يسعى أيضا للتوقيع على المبادرة الدولية لشفافية المعونة. |
Han confirmado su interés en sumarse a la iniciativa sobre el nivel mínimo de protección social Argelia, Botswana, Camboya, El Salvador, Ghana, Haití, Indonesia, la República Democrática Popular Lao y Rwanda. | UN | وأكَّد كل من إندونيسيا وبوتسوانا والجزائر وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ورواندا والسلفادور وغانا وكمبوديا() وهايتي اهتمامه بالانضمام إلى مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية. |