"suministrando información" - Translation from Spanish to Arabic

    • عن طريق توفير المعلومات
        
    • وذلك بتقديم معلومات
        
    • عن طريق تقديم معلومات
        
    • في توفير معلومات
        
    • خلال توفير المعلومات
        
    De tal modo, sus representantes podrían intervenir en los procesos relacionados con la nota sobre la estrategia del país suministrando información y documentos del Fondo y, además, participando en el proceso preparatorio de la nota con el asentimiento del gobierno interesado. UN وبناء عليه، يمكن أن يشترك ممثلوه في عمليات مذكرة الاستراتيجية القطرية عن طريق توفير المعلومات ووثائق الصندوق وبالاشتراك أيضا في العملية التحضيرية لمذكرة الاستراتيجية القطرية بموافقة الحكومات المعنية.
    La adopción de políticas alimentarias y nutricionales ofrece varias opciones, pero aquí se requiere más evaluación, teniendo presente que el objetivo es garantizar la igualdad en las oportunidades de acceso a una dieta equilibrada suministrando información, aplicando reglamentos, o asegurando la disponibilidad a precios razonables de productos sanos. UN وتتيح سياسات الأغذية والتغذية خيارات شتى إلا أنها تتطلب المزيد من التقييم، على أن يتمثل الهدف في ضمان توفير فرص متساوية في الحصول على نظام غذائي متوازن عن طريق توفير المعلومات والأخذ بالأنظمة وكفالة تيّسُر الحصول على المنتجات الصحية وبأسعار معقولة.
    Se prestó asesoramiento y ayuda suministrando información demográfica y mapas precisos y actualizados para asegurar la equidad y la justicia del proceso de asignación de escaños en los órganos legislativos nacionales UN أُسديت المشورة وقُدمت المساعدة وذلك بتقديم معلومات وخرائط ديمغرافية دقيقة ومستكملة لدعم الإنصاف والنزاهة في عملية تخصيص المقاعد في الهيئات التشريعية الوطنية
    A ese respecto, es igualmente importante que el Irán ratifique puntualmente su protocolo adicional y siga cooperando positivamente con el OIEA suministrando información fidedigna y completa y facilitando el acceso cuando el OIEA lo considere necesario. UN وفي ضوء هذا، يحظى بأهمية مماثلة أن تصادق إيران من دون إبطاء على بروتوكول المعاهدة الإضافي وأن تواصل التعاون إيجابيا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وذلك بتقديم معلومات كافية وكاملة والاستجابة لأي طلب للوصول إلى أي من مرافقها، تعتبره الوكالة الدولية للطاقة الذرية أمرا ضروريا لها.
    SDHP UNMIL ha prestado asistencia a este proceso suministrando información acerca de los antecedentes de reclutas que no reúnen los criterios convenidos conjuntamente para la contratación. UN ويقدم قسم حقوق الإنسان والحماية التابع لبعثة الأمم المتحدة المتكاملة في ليبيريا الدعم لهذه العملية عن طريق تقديم معلومات أساسية عن الأفراد المجندين الذين لا يستوفون معايير التوظيف المتفق عليها.
    El Comité pidió que el informe sinóptico del CAC continuase suministrando información detallada sobre la asistencia del sistema de las Naciones Unidas a los países que invocaban el Artículo 50 de la Carta. UN وطلبت اللجنة أن يستمر التقرير الشامل للجنة التنسيق اﻹدارية في توفير معلومات مفصلة عن المساعدة التي تقدمها منظومة اﻷمم المتحدة إلى البلدان التي تتذرع بالمادة ٥٠ من الميثاق.
    El sistema VISION fortalecerá la capacidad de los administradores para rendir cuentas acerca de la ejecución eficiente de los programas, suministrando información en tiempo real sobre: UN 15 - وسيؤدّي نظام المعلومات الافتراضي المتكامل إلى تعزيز قدرة المديرين على النهوض بمسؤولياتهم عن تنفيذ البرامج بفعالية، وذلك من خلال توفير المعلومات الآنية عن:
    d) Facilitar el acceso a los Archivos suministrando información y prestando asistencia en la investigación; UN (د) تيسير الاطلاع على محفوظات المحكمتين عن طريق توفير المعلومات وتقديم المساعدة في مجال البحث؛
    a) Facilite la labor de las asociaciones provisionales mencionadas en los párrafos precedentes, entre otras cosas, suministrando información y datos pertinentes y ayudando en la organización de sus consultas, ya sea por medios electrónicos o en las reuniones en las que se requiera la presencia física de los participantes; UN (أ) تيسير عمل الشراكتين المؤقتتين المشار إليهما في الفقرات السابقة، بما في ذلك عن طريق توفير المعلومات والبيانات الملائمة وتنظيم مشاوراتهما سواء عبر الوسائط الإلكترونية أو عبر الاجتماعات العادية؛
    d) Las evaluaciones científicas internacionales patrocinadas por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y la Organización Meteorológica Mundial (OMM) en los sectores del agotamiento del ozono y el calentamiento mundial desempeñan una función importante en la formulación de políticas suministrando información científica exacta y pertinente. UN )د( وتؤدي التقييمات العلمية الدولية التي أجريت برعاية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية في مجالي نضوب اﻷوزون والاحترار العالمي أدوارا رئيسية في رسم السياسات عن طريق توفير المعلومات العلمية السليمة المتصلة بالسياسات.
    A ese respecto, es igualmente importante que el Irán ratifique puntualmente su protocolo adicional y siga cooperando positivamente con el OIEA suministrando información fidedigna y completa y facilitando el acceso cuando el OIEA lo considere necesario. UN وفي ضوء هذا، يحظى بأهمية مماثلة أن تصادق إيران من دون إبطاء على بروتوكول المعاهدة الإضافي وأن تواصل التعاون إيجابيا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وذلك بتقديم معلومات كافية وكاملة والاستجابة لأي طلب للوصول إلى أي من مرافقها، تعتبره الوكالة الدولية للطاقة الذرية أمرا ضروريا لها.
    Una de las funciones de la UNESCO ha consistido en actuar como centro de intercambio mundial suministrando información sobre la educación, la ciencia, la cultura y la comunicación, en particular mediante su biblioteca, la Red Integrada de Documentación, los archivos y diversas bases de datos centrales. UN ٥٢ - ومن مهام اليونسكو القيام بدور مركز تبادل عالمي، وذلك بتقديم معلومات عن التعليم والعلوم والثقافة والاتصالات، من خلال جملة أمور منها، مكتبتها، وشبكتها المسماة شبكة الوثائق المتكاملة ومحفوظاتها، وعدد من قواعد بياناتها المرجعية.
    El Consejo de Administración del PNUMA, después del último período de sesiones de la Comisión, adoptó una decisión en la que hacía hincapié en la necesidad de que el PNUMA siguiera apoyando eficazmente la labor de la Comisión, entre otras cosas, suministrando información científica, técnica y normativa y asesorando sobre cuestiones relativas al medio ambiente. UN واتخذ مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة قرارا بعد انعقاد الدورة الرابعة للجنة أكد فيه الحاجة إلى مواصلة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تقديم الدعم الفعال ﻷعمال اللجنة وذلك، في جملة أمور، عن طريق تقديم معلومات علمية وتقنية ومعلومات متعلقة بالسياسات، ومشورة بشأن البيئة.
    Las autoridades japonesas deben demostrar una voluntad real de querer buscar una solución, suministrando información clara y correcta a las acongojadas familias sobre esos sinceros esfuerzos, en vez de seguir confundiendo a la opinión pública y aumentando con ello la desconfianza del público. UN ويتعين على السلطات اليابانية أن تبدي إرادة حقيقية في التوصل إلى حل عن طريق تقديم معلومات واضحة وصحيحة إلى أسر المفقودين تتعلق بتلك الجهود الصادقة بدلاً من مواصلة تضليل الرأي العام، الأمر الذي لن يؤدي إلا إلى تعميق الشكوك لدى الجمهور.
    Deberían permitir el examen judicial de las afirmaciones de violaciones graves del derecho nacional e internacional, y deberían ser más transparentes en el uso de sus drones como condición para una rendición de cuentas significativa, entre otras cosas suministrando información sobre el fundamento jurídico del uso de drones y datos sobre ataques concretos. UN وينبغي للدول أن تتيح المراجعة القضائية للشكاوى المتعلقة بانتهاكات جسيمة مزعومة للقانون المحلي والقانون الدولي، كما ينبغي لها أن تكون أكثر شفافية في استخدامها للطائرات بلا طيار كشرط مسبق لأي مساءلة فعلية، بما في ذلك عن طريق تقديم معلومات عن الأساس القانوني لاستخدام الطائرات بلا طيار ووقائع عن ضربات محددة.
    Además, la Dependencia continuó suministrando información sobre la Convención manteniendo el Centro de Documentación de la Convención, recibiendo y dando acceso a hasta 1.000 nuevos documentos en 2009 relacionados con el proceso de aplicación. UN وبالإضافة إلى ذلك، استمرت الوحدة في توفير معلومات عن الاتفاقية برعايتها مركز التوثيق التابع للاتفاقية وبتلقي وإتاحة 000 1 وثيقة جديدة في عام 2009 بشأن عملية التنفيذ.
    El Comité pidió que el informe sinóptico del CAC continuase suministrando información detallada sobre la asistencia del sistema de las Naciones Unidas a los países que invocaban el Artículo 50 de la Carta. UN وطلبت اللجنة أن يستمر التقرير الشامل للجنة التنسيق اﻹدارية في توفير معلومات مفصلة عن المساعدة التي تقدمها منظومة اﻷمم المتحدة الى البلدان التي تطلبها استنادا الى المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة " .
    Jamaica coopera con el Comité y el Grupo de Vigilancia establecido en virtud del apartado a) del párrafo 4 de la resolución 1363 (2001) suministrando información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para aplicar la resolución 1390 (2002). UN تتعاون جامايكا مع اللجنة وفريق الرصد المنشأ عملا بالفقرة الفرعية 4 (أ) من القرار 1363 (2001) من خلال توفير المعلومات عن الخطوات التي تتخذها حكومة جامايكا لتنفيذ القرار 1390 (2002).
    La Dirección Ejecutiva también ha trabajado para fortalecer su cooperación con el ACNUDH suministrando información sobre las necesidades en las esferas de los derechos humanos y la asistencia técnica relacionadas con el estado de derecho y que se detectan durante las visitas a los países. UN 191 - وتعمل المديرية التنفيذية أيضا على تعزيز التعاون مع مفوضية حقوق الإنسان من خلال توفير المعلومات عن حقوق الإنسان واحتياجات المساعدة التقنية المتصلة بسيادة القانون والتي يتم تحديدها خلال الزيارات القطرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more