"suministro de asistencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقديم المساعدة
        
    • توفير المساعدة
        
    • إيصال المساعدة
        
    • تقديم المساعدات
        
    • إيصال المساعدات
        
    • تقديم مساعدة
        
    • تقديم المعونة
        
    • بتوفير المساعدة
        
    • توفير المساعدات
        
    • تدفق المساعدة
        
    • توصيل المساعدات
        
    • إيصال المعونة
        
    • تقديم مساعدات
        
    • ايصال المساعدة
        
    • تدفق المساعدات
        
    Reafirmando también la importancia de los principios de neutralidad, humanidad e imparcialidad para el suministro de asistencia humanitaria, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا على أهمية مبادئ الحيدة والإنسانية والنزاهة لدى تقديم المساعدة الإنسانية،
    El Consejo destaca, por ende, la importancia de una planificación apropiada del suministro de asistencia humanitaria para mejorar las perspectivas de un rápido mejoramiento de la situación humanitaria. UN ولذلك يلاحظ المجلس أهمية التخطيط الكافي في تقديم المساعدة اﻹنسانية لتحسين احتمالات التحسن السريع للحالة اﻹنسانية.
    Además, el Frente Patriótico Rwandés ha expresado la opinión de que también debería considerarse la posibilidad de desarrollar actividades de observación análogas respecto del suministro de asistencia militar al Gobierno de Rwanda. UN علاوة على ذلك أعربت الجبهة عن ضرورة النظر أيضا في أنشطة رصد مماثلة لعمليات تقديم المساعدة العسكرية إلى حكومة رواندا.
    La UNAMID prestó apoyo al ejercicio mediante el suministro de asistencia técnica y logística. UN وقدمت العملية المختلطة الدعم لتلك العملية من خلال توفير المساعدة التقنية واللوجستية.
    En su caso, se deberá evitar toda práctica discriminatoria en el suministro de asistencia u otras prestaciones a los necesitados. UN فعندما تكون الحاجة قائمة، ينبغي تلافي أي ممارسات تمييزية في توفير المساعدة أو غيرها من الخدمات.
    El suministro de asistencia humanitaria se ha convertido en una parte vital de los empeños de las Naciones Unidas en pro de la pacificación y el mantenimiento de la paz. UN بل الواقع أن إيصال المساعدة اﻹنسانية أصبح جزءا حيويا من مساعي اﻷمم المتحدة في مجال صنع السلام وحفظ السلام.
    Lógicamente, los organismos humanitarios estaban preocupados por las repercusiones inmediatas y a largo plazo de la interrupción del suministro de asistencia humanitaria. UN وانشغال الوكالات الانسانية بشأن اﻵثار المترتبة على إعاقة تقديم المساعدات الانسانية سواء في اﻷجل اﻵني أو الطويل أمر مفهوم.
    El Consejo destaca, por ende, la importancia de una planificación apropiada del suministro de asistencia humanitaria para mejorar las perspectivas de un rápido mejoramiento de la situación humanitaria. UN ولذلك يلاحظ المجلس أهمية التخطيط الكافي في تقديم المساعدة اﻹنسانية لتحسين احتمالات التحسن السريع للحالة اﻹنسانية.
    También subrayamos la importancia de que las Naciones Unidas participen de manera plena y efectiva en el proceso de paz y en el suministro de asistencia a nuestro pueblo. UN ونؤكد أيضا أهمية المشاركة الكاملة والفعالة لﻷمـــم المتحدة في عملية السلام وفي تقديم المساعدة لشعبنا.
    Cualquier demora en el suministro de asistencia podría llevar fácilmente a un deterioro mayor, peligroso para la trama económica y social. UN وأي تأخير في تقديم المساعدة يمكن أن يؤدي بسهولة إلى زيادة التدهور الخطر للبنية الاقتصادية والاجتماعية.
    El suministro de asistencia a estos recién llegados crea una carga considerable para el sistema de desarrollo social de los países receptores. UN واﻵثار المترتبة على تقديم المساعدة لهؤلاء الوافدين الجدد تمثل عبئا كبيرا على نظام التنمية الاجتماعية للبلدان المضيفة.
    Ese proceder constituye un obstáculo importante al suministro de asistencia a los gobiernos y a los miembros de la sociedad que la necesitan. UN ويشكل هذا عقبة رئيسية في طريق تقديم المساعدة إلى الحكومات وﻷفراد المجتمع الذين يحتاجون إليها.
    El suministro de asistencia a gran número de personas ha sido una carga considerable para la comunidad internacional y el Gobierno de Croacia. UN وشكل تقديم المساعدة لهذه اﻷعداد الكبيرة من السكان عبئا كبيرا على المجتمع الدولي وحكومة كرواتيا.
    Israel apoya plenamente y alienta el suministro de asistencia económica, financiera y técnica a los palestinos que se encuentran en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN واسرائيل تؤيد وتشجع تماما تقديم المساعدة الاقتصادية والمالية والتقنية الى الفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    En ese sentido, el mandato de la MICIVIH relativo a la vigilancia de las violaciones de los derechos humanos ha venido a ser completado con el suministro de asistencia en la reconstrucción institucional del país. UN وعليه فإن ولاية البعثة المتمثلة في رصد انتهاكات حقوق الانسان استكملها توفير المساعدة في إعادة بناء المؤسسات في البلد.
    En el contexto de los conflictos, el centrar la atención sólo en el suministro de asistencia humanitaria no va a ayudar mucho a las poblaciones afectadas. UN وفي سياق الصراعات نرى أن قصر التركيز على توفير المساعدة اﻹنسانية أمر لا يساعد كثيرا السكان المتضررين.
    Papel del Reino Unido en el suministro de asistencia técnica UN دور المملكة المتحدة في توفير المساعدة التقنية
    Debo agradecer también el generoso apoyo proporcionado por varios países donantes en la financiación del suministro de asistencia de emergencia a la población afectada. UN وأعرب أيضا عن امتناني للدعم السخي الذي قدمته مختلف البلدان المانحة لتمويل إيصال المساعدة الطارئة إلى السكان المتضررين.
    Una forma en que el Japón piensa que puede contribuir a sostener el precario proceso de paz es mediante el suministro de asistencia de emergencia a los palestinos, a fin de que pueda mantenerse en Palestina la estabilidad social. UN وترى اليابان أن بوسعها أن تُسهم في اﻹبقاء على عملية السلام الهشة بطريقة محددة هي تقديم المساعدات العاجلة للفلسطينيين حتى يتم الحفاظ على الاستقرار الاجتماعي.
    La UNAMID tiene el mandato de proteger a los civiles y facilitar el suministro de asistencia humanitaria. UN والعملية المختلطة مكلّفة بحماية المدنيين وتسهيل إيصال المساعدات الإنسانية.
    Notablemente, el PNUD tiene planes de suministro de asistencia de emergencia a través de la Dirección de Recursos Hídricos de Palestina, y se estima en más de US$18 millones el respaldo de las Naciones Unidas. UN وقد عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بصورة ملحوظة، على تقديم مساعدة الطوارئ عن طريق هيئة المياه الفلسطينية مع مجموعة الدعم من الأمم المتحدة التي يزيد قدرها على 18 مليون دولار.
    Asimismo, Kuwait ocupa un lugar destacado en el suministro de asistencia oficial para el desarrollo, que ha llegado a representar el 8,3% de su PNB. UN كذلك تحتل الكويت مكانا بارزا في مجال تقديم المعونة اﻹنمائية الرسمية التي بلغت ٨,٣ في المائة من ناتجها القومي اﻹجمالي.
    Aun cuando se garantizase un nivel adecuado de seguridad, inmediatamente se pondrían de manifiesto los problemas del suministro de asistencia humanitaria. UN 101 - وحتى في حالة كفالة قدر كاف من الأمن، يمكن للمشاكل المتعلقة بتوفير المساعدة الإنسانية أن تظهر على الفور.
    Si bien es cierto que se han logrado progresos en el suministro de asistencia humanitaria a esos países, también es verdad que se necesita hacer mucho más. UN ومع أن عملية توفير المساعدات الإنسانية لهذه البلدان قد تحسنت، إلا أنه ما زال هناك الكثير الذي ينبغي عمله.
    Filipinas se suma a la exhortación hecha a la comunidad donante para que modifique la tendencia en el suministro de asistencia oficial para el desarrollo. UN وتنضم الفلبين إلى اﻵخرين في مناشدة مجتمع المانحين عكس اتجاه النزعة السائدة في تدفق المساعدة اﻹنمائية.
    Esas presuntas violaciones se refieren al movimiento de tropas y a la obstrucción del suministro de asistencia humanitaria. UN وهذه الانتهاكات المبلغ عنها تشمل تحرك القوات وعرقلة توصيل المساعدات اﻹنسانية.
    Apoyo técnico y logístico a dirigentes comunitarios locales y otros para resolver la controversia; evacuaciones; facilitación del suministro de asistencia humanitaria; protección de los bienes del organismo de asistencia UN تقديم الدعم التقني واللوجستي لقادة المجتمعات المحلية وأطراف أخرى من أجل حل النزاع. وإجراء عمليات إجلاء، وتيسير إيصال المعونة الإنسانية، وتأمين الأصول المملوكة لوكالات المعونة
    El compromiso de la comunidad internacional de apoyo a esas estrategias nacionales debe demostrarse en forma tangible mediante el suministro de asistencia adecuada. UN ويجب أن يتجلى التزام المجتمع الدولي بدعم هذه الاستراتيجيات الوطنية بصورة ملموسة عن طريق تقديم مساعدات كافية.
    Al respecto, Papua Nueva Guinea cooperará estrechamente con los diversos organismos de las Naciones Unidas para aumentar al máximo la eficacia del suministro de asistencia para el desarrollo a los Miembros de este órgano mundial. UN وفي هذا الصدد، ستتعاون بابوا غينيا الجديدة تعاونا وثيقا مع شتى وكالات اﻷمم المتحدة من أجل زيادة فعالية ايصال المساعدة اﻹنمائية إلى أعضاء هذه الهيئة العالمية إلى أقصى حد ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more