"supera el" - Translation from Spanish to Arabic

    • في حدود
        
    • داخل إطار
        
    • تتجاوزه
        
    • من الهدف
        
    • وتفوق
        
    • يتجاوز نسبة
        
    • إطار مؤشرات
        
    • تجاوز الحد
        
    • يزيد عن الحد
        
    • ويزيد عن
        
    • وتتجاوز نسبة
        
    • تتجاوز القيمة
        
    • تتجاوز النسبة
        
    • تجاوز نسبة
        
    • تجاوزت هذه
        
    La demanda de estacionamiento no supera el 90% de la capacidad durante la mayor parte del año, aunque de vez en cuando se observan estacionamientos ilícitos en determinadas zonas. UN ويظل الطلب على أماكن وقوف السيارات في حدود 90 في المائة من الطاقة في معظم السنة، وإن كان يجري من وقت لآخر وقوف السيارات بشكل غير مشروع في بعض الأماكن.
    Consumo que no supera el compromiso del parámetro de referencia de 33,0 toneladas PAO en la decisión XV/30. UN استهلاك في حدود الالتزام المرجعي بمستوى 33 طناً بدالات استنفاد الأوزون، المنصوص عليه في المقرر 15/30.
    Consumo que no supera el compromiso del parámetro de referencia de 16,5 toneladas PAO en la decisión XVIII/21. UN استهلاك في حدود الالتزام المرجعي بمستوى 16.5 طناً بدالات استنفاد الأوزون، المنصوص عليه في المقرر 18/21.
    Consumo que no supera el compromiso del parámetro de referencia de 33,0 toneladas PAO en la decisión XV/30. UN داخل إطار علامات القياس المرجعية للالتزام بـ 33.0 طناً بدالة استنفاد الأوزون في المقرر 15/30.
    Consumo que no supera el compromiso del parámetro de referencia de 4,0 toneladas PAO en la decisión XVIII/21. UN استهلاك في حدود الالتزام المرجعي بمستوى 4 أطنان بدالات استنفاد الأوزون، المنصوص عليه في المقرر 18/21.
    Consumo que no supera el compromiso del parámetro de referencia de 1,3 toneladas PAO en la decisión XVII/33. UN استهلاك في حدود الالتزام المرجعي بمستوى 1.3 طن بدالات استنفاد الأوزون، المنصوص عليه في المقرر 17/33.
    Consumo que no supera el compromiso del parámetro de referencia de 400,7 toneladas PAO en la decisión XVIII/26. UN استهلاك في حدود الالتزام المرجعي بمستوى 400.7 طن بدالات استنفاد الأوزون، المنصوص عليه في المقرر 18/26.
    Consumo que no supera el compromiso del parámetro de referencia de 295,8 toneladas PAO en la decisión XVII/34. UN استهلاك في حدود الالتزام المرجعي بمستوى 295.8 طن بدالات استنفاد الأوزون، المنصوص عليه في المقرر 17/34.
    Consumo que no supera el compromiso del parámetro de referencia de 89,5 toneladas PAO en la decisión XVIII/30. UN استهلاك في حدود الالتزام المرجعي بمستوى 89.5 طن بدالات استنفاد الأوزون، المنصوص عليه في المقرر 18/30.
    Consumo que no supera el compromiso del parámetro de referencia de 0,0 toneladas PAO en la decisión XVIII/20. UN في حدود الالتزام بأساس القياس البالغ صفر طن من أطنان جهد استنفاد الأوزون الوارد في المقرر 18/20.
    Consumo que no supera el compromiso del parámetro de referencia de 0,0 toneladas PAO en la decisión XVIII/22. UN في حدود الالتزام بأساس القياس البالغ صفر طن من أطنان جهد استنفاد الأوزون الوارد في المقرر 18/22.
    Consumo que no supera el compromiso del parámetro de referencia de 0,0 toneladas PAO en la decisión XVIII/25. UN في حدود الالتزام بأساس القياس البالغ صفر طن من أطنان جهد استنفاد الأوزون الوارد في المقرر 26/25.
    Consumo que no supera el compromiso del parámetro de referencia de 0,0 toneladas PAO en la decisión XVIII/30. UN في حدود الالتزام بأساس القياس البالغ صفر طن من أطنان جهد استنفاد الأوزون الوارد في المقرر 28/30.
    No supera el compromiso del parámetro de referencia de 0,0 toneladas PAO en la decisión XVIII/20. UN في حدود الالتزام بأساس القياس البالغ صفر طن بدالة استنفاد الأوزون الوارد في المقرر 18/20.
    Consumo que no supera el compromiso del parámetro de referencia de 0,0 toneladas PAO y 0,0 toneladas PAO en la decisión XVII/28. UN داخل إطار علامات القياس المرجعية للالتزام بصفر طن بدالة استنفاد الأوزون وصفر طن بدالة استنفاد الأوزون في المقرر 17/28.
    En todo el cuadro orgánico, la proporción de funcionarias es del 38,5% (o sea que ha aumentado un 0,1% desde 2000); el porcentaje es mayor en las categorías inferiores, en las que se alcanza o supera el objetivo de igualdad de género fijado por la Asamblea General (52,8% en la categoría P-2, 41% en la categoría P-3). UN وتبلغ نسبة الموظفات في الفئة الفنية ككل 38.5 في المائة (بزيادة قدرها 0.1 في المائة منذ عام 2000). والنسبة أعلى من ذلك في رتب الالتحاق بالخدمة، حيث تقترب أعداد الموظفات مما قررته الجمعية العامة لتحقيق المساواة بين الجنسين أو تتجاوزه (52.8 في المائة برتبة ف-1 و 41 في المائة برتبة ف-3).
    A finales de 1998, 18.757 hogares recibieron préstamos, lo que equivale al 63% del objetivo previsto; las tasas de reembolso alcanzan casi el 100% y la tasa de participación de la mujer supera el 90%. UN وفي نــهاية ١٩٩٨، حصلت أسر معيشــية يبــلغ عددها زهاء ٧٥٧ ١٨ أسرة على قروض، وهو ما يساوي ٦٣ في المائة تقريبا من الهدف المنشود؛ وتقارب معــدلات السداد نسبة ١٠٠ في المائة؛ وتتجاوز معدلات مشاركة المرأة ٩٠ في المائة.
    Ese porcentaje supera el objetivo de menos de 15% de devoluciones; UN وتفوق هذه النسبة المئوية الهدف المتمثل في إعادة أقل من 15 في المائة من المطالبات؛
    Además, la competitividad entre los proveedores de conexiones de banda ancha está ayudando a reducir la brecha digital en el país, y la tasa de penetración de la telefonía móvil supera el 110%. UN وعلاوة على ذلك، يساعد التنافس بين مقدمي خدمات النطاق العريض من القطاع الخاص على تقليص الفجوة الرقمية في البلد، واختتم حديثه قائلا إن انتشار الهواتف المحمولة يتجاوز نسبة 110 في المائة.
    No supera el compromiso contraído de 2,2 toneladas PAO en la decisión XV/26, UN داخل إطار مؤشرات القياس المرجعية للالتزام بـ 2.2 طن بدالة استنفاد الأوزون في المقرر 15/26.
    Se acepta procesar los documentos originales cuyo número de páginas supera el límite únicamente si los jefes de los departamentos que los preparan justifican por escrito la necesidad de sobrepasar el límite establecido. UN ولا تقبل النصوص التي تتجاوز حد عدد الصفحات المقرر للتجهيز إلا إذا قدم رؤساء الإدارات المعنية المصدرة لها تبريرا خطيا للحاجة إلى تجاوز الحد المقرر.
    Este índice supera el nivel máximo de 22 establecido por el Comité de Planificación del Desarrollo; no obstante, dadas las dificultades conceptuales y la formidable tarea que supone hacer esta estimación para los años correspondientes, no se puede confiar mucho en ella, ni como orden de magnitud ni con la precisión que podría sugerir una coma decimal. UN وهذا يزيد عن الحد اﻷقصى الذي يبلغ ٢٢ والذي حددته لجنة التخطيط اﻹنمائي؛ ومع ذلك فإزاء الصعوبات المفاهمية والصعوبة القصوى لوضع هذا التقدير بالنسبة للسنوات المعنية، فإنه لا يمكن الوثوق فيه بدرجة كبيرة سواء من حيث الحجم أو من حيث الدقة التي توحي بها نقطة عشرية.
    Las contribuciones bilaterales ascendieron a 1.560 millones de dólares en 2009, lo que representa un aumento del 8% en comparación con 2008 y supera el promedio anual de 1.250 millones de dólares estimado en el plan estratégico. UN وبلغت المساهمات الثنائية 1.56 بليون دولار في عام 2009، وهو ما يمثل زيادة نسبتها 8 في المائة مقارنة بعام 2008، ويزيد عن المتوسط السنوي الوارد في الخطة الاستراتيجية والمقدّر بمبلغ 1.25 بليون دولار.
    La tasa de alfabetización de las mujeres supera el 90 por ciento y no hay diferencias en las tasas de alfabetización entre hombres y mujeres. UN وتتجاوز نسبة الإناث الملمات بالقراءة والكتابة 90 في المائة ولا يوجد فرق بين الجنسين في هذا الصدد.
    i) El período de semidesintegración en el suelo supera el criterio establecido de seis meses. UN `1` المدة المقدرة لفترة نصف العمر الفعال في التربة تتجاوز القيمة المعيارية المحددة بستة أشهر.
    iii) En la enseñanza técnica y profesional, el porcentaje supera el 40%, pero sigue por debajo de la media de 50%. UN في التعليم التقني والمهني، تتجاوز النسبة المئوية 40 في المائة لكنها تبقى دون المتوسط وهو 50 في المائة.
    El desempleo entre los palestinos es más alto que nunca y la tasa de pobreza supera el 50%. UN وبطالة الفلسطينيين عالية كما كانت دائماً ومعدل الفقر تجاوز نسبة 50 في المائة.
    El Instituto Internacional de Estocolmo para la Investigación de la Paz (SIPRI) señala que se ha registrado un acusado incremento en el gasto de defensa en nuestra propia región, que en algún caso supera el 82% desde 1996. UN وتشير البيانات الصادرة عن معهد ستكهولم الدولي لبحوث السلام إلى حدوث زيادة حادة في نفقات الدفاع الوطني في منطقتنا، ولقد تجاوزت هذه الزيادة في إحدى الحالات نسبة 82 في المائة مقارنةً بعام 1996.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more