"superar los estereotipos" - Translation from Spanish to Arabic

    • التغلب على القوالب النمطية
        
    • التغلب على الصور النمطية
        
    • تجاوز القوالب النمطية
        
    • للتغلب على القوالب النمطية
        
    • التغلب على التنميطات
        
    • تخطي القوالب النمطية
        
    • والتغلب على القوالب النمطية
        
    • للقضاء على القوالب النمطية
        
    También es una forma de superar los estereotipos y las cuestiones de casta y clase. UN كما أنها سبيل من سُبُل التغلب على القوالب النمطية وقضايا المنزلة الاجتماعية والطبقية.
    41. La Sra. Belmihoub-Zerdani observa que los miembros de la delegación han dado muestras de determinación y valor para superar los estereotipos. UN 41 - السيدة بيلميهوب - زيرداني: أشارت إلى أن أعضاء الوفد أبدين تصميما وشجاعة في التغلب على القوالب النمطية.
    Hay que superar los estereotipos creados por unos pocos. UN ويجب التغلب على القوالب النمطية التي وضعتها حفنة من الناس.
    Esta reforma supuso un importante paso hacia el objetivo de superar los estereotipos de género. UN ويعد هذا الإصلاح خطوة مهمة في التغلب على الصور النمطية للمرأة والرجل.
    Sin embargo, ello exigiría superar los estereotipos de género tradicionales, en particular implantando la educación sexual integral para los jóvenes. UN إلا أن ذلك يتطلب تجاوز القوالب النمطية التقليدية للجنسين، بما في ذلك توفير التثقيف الجنسي الشامل للشباب.
    Se han llevado a cabo campañas de concienciación en los medios de difusión, dirigidas a superar los estereotipos en lo referente a la participación de la mujer en la adopción de decisiones. UN وشُنّت حملات لإذكاء الوعي في وسائط الإعلام للتغلب على القوالب النمطية فيما يتعلق بمشاركة المرأة في صنع القرار.
    En la conferencia se presentaron las actividades y los resultados del proyecto europeo sobre un laboratorio de igualdad de oportunidades y prácticas para superar los estereotipos de género, en el marco de la segunda fase de la iniciativa " Equal " . UN وعرضت خلال المؤتمر أنشطة ونتائج المشروع الأوروبي بشأن الحلقة التدريبية عن تكافؤ الفرص والممارسات الرامية إلى التغلب على التنميطات الجنسانية، التي كانت جزءا من المرحلة الثانية من مبادرة الاتحاد الأوروبي بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للجميع.
    Elogia las actividades del Estado Parte encaminadas a sensibilizar a sus dirigentes y a la población en general acerca de las cuestiones de género con miras a superar los estereotipos tradicionales. UN وأثنت على أنشطة الدولة الطرف المتعلقة برفع الوعي بنوع الجنس الموجهة إلى قيادتها والسكان بصفة عامة، بغية التغلب على القوالب النمطية القائمة على الثقافة.
    En colaboración con organizaciones no gubernamentales, se están formulando propuestas para mejorar la legislación con miras a superar los estereotipos sexistas en la cultura y las tradiciones. UN وفي سياق التعاون مع المنظمات غير الحكومية، يجري حاليا وضع مقترحات لتحسين التشريعات ذات الصلة من أجل التغلب على القوالب النمطية القائمة على التحيز الجنسي، مما يوجد في الثقافة والتقاليد.
    Además, se pone de relieve la necesidad de superar los estereotipos de género que existen en muchas sociedades y de crear un entorno propicio en que las niñas puedan desarrollar su pleno potencial. UN ويدعو علاوة على ذلك، إلى الانتباه لضرورة التغلب على القوالب النمطية الجنسانية التي توجد في كثير من المجتمعات، وتهيئة بيئة مواتية تمكن البنات من تطوير قدراتهن على نحو كامل.
    Noruega recomendó a Liechtenstein que atendiera a las recomendaciones, y estableciera una política global con miras a superar los estereotipos tradicionales acerca de los roles de las mujeres y los hombres en la sociedad y la familia. UN وأوصت بأن تعمل ليختنشتاين على متابعة توصيات اللجنة، المتمثلة على وجه التحديد في وضع سياسة شاملة ترمي إلى التغلب على القوالب النمطية التقليدية المتعلقة بتلك الأدوار.
    También se debería prestar atención a la sensibilización de la sociedad acerca de los derechos y las necesidades de las personas con problemas de salud mental, a fin de superar los estereotipos, los temores y los prejuicios sobre la discapacidad mental. UN وينبغي أيضاً التركيز على رفع مستوى الوعي العام في المجتمع بحقوق واحتياجات الأشخاص ذوي مشاكل الصحة العقلية، بغية التغلب على القوالب النمطية ومشاعر الخوف والتحيز فيما يتعلق بالإعاقة العقلية.
    Algunos mencionaron la necesidad de superar los estereotipos negativos de las culturas y las lenguas indígenas a fin de preservar y promover su uso. UN وأشارت بعض الدول إلى ضرورة التغلب على القوالب النمطية السلبية المتعلقة بالثقافات واللغات الأصلية بغية الحفاظ عليها وتشجيع استخدامها.
    :: superar los estereotipos de la ciencia y de la mujer y la ciencia; UN :: التغلب على الصور النمطية للعلوم ودور المرأة في مجال العلوم
    Las medidas tomadas en Belarús han permitido superar los estereotipos que se planteaban en relación con los problemas sociales y psicológicos de las mujeres y su adaptación a las nuevas condiciones. UN وأتاحت التدابير التي اتخذت في بيلاروس التغلب على الصور النمطية التي ظهرت فيما يتعلق بالمشاكل الاجتماعية والسيكولوجية للنساء وتكييفها مع الظروف الجديدة.
    Se han impartido talleres de formación sobre ello en las tres ramas del Gobierno para superar los estereotipos y se ha establecido un sistema de evaluación para medir los logros. UN وقُدمت دورات تدريبية للمسؤولين في الفروع الثلاثة للحكومة بغية التغلب على الصور النمطية المقولبة، كما وضع نظام للتقييم لقياس الإنجازات.
    El Comité insta al Estado Parte a que aumente sus esfuerzos por superar los estereotipos persistentes y enraizados que discriminan a la mujer. UN 188- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها الرامية إلى تجاوز القوالب النمطية المستمرة والضاربة الجذور التي تتسم بالتمييز ضد المرأة.
    También alentó encarecidamente a la República Checa a que adoptara medidas rápidas en relación con las leyes pendientes e intensifique sus esfuerzos para superar los estereotipos persistentes y muy enraizados que son discriminatorios contra la mujer. UN وشجعت اللجنةُ أيضاً الجمهورية التشيكية تشجيعاً قوياً على أن تتخذ إجراءاتٍ عاجلة بشأن القوانين المعلَّقة(34) وأن تكثِّف جهودها الرامية إلى تجاوز القوالب النمطية المستمرة والضاربة الجذور القائمة على التمييز ضد المرأة(35).
    Medidas para superar los estereotipos basados en el género UN التدابير المتَّخذة للتغلب على القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس
    También desea saber qué medidas especiales se están adoptado para superar los estereotipos en las zonas rurales y entre las minorías étnicas. UN وتود أيضا أن تعرف ما هي التدابير الاستثنائية التي يجري استخدامها للتغلب على القوالب النمطية في المناطق الريفية وفيما بين الأقليات الإثنية.
    40. Ucrania ha determinado que, para combatir la violencia por motivos de género, entre las tareas esenciales que deben realizarse se cuentan superar los estereotipos de género, llevar a cabo una labor sistemática con las personas que cometen actos de violencia y vigilar y responder rápidamente a las manifestaciones de discriminación por motivos de género. UN 40 - ومن أجل مكافحة العنف القائم على نوع الجنس، ذكرت أن بلدها حدد عددا من المهام الرئيسية الواجب إنجازها، بما فيها التغلب على التنميطات الجنسانية، والعمل على نحو منهجي مع الأفراد الذين يمارسون العنف، ورصد حالات التمييز بين الجنسين والاستجابة لها بسرعة.
    96.31 Proseguir sus esfuerzos por prevenir, castigar y erradicar todas las formas de violencia contra la mujer, así como para superar los estereotipos que provocan la discriminación de género (Argentina); UN 96-31- مواصلة جهودها الرامية إلى مكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة والمعاقبة عليها ووضع حد لها، فضلاً عن تخطي القوالب النمطية التي تؤدي إلى تمييز يقوم على أساس نوع الجنس (الأرجنتين)؛
    Las mujeres con educación y buena capacitación pueden promocionarse por sí mismas, desarrollar y utilizar sus capacidades de liderazgo para mejorar su posición doméstica, económica, social y profesional y superar los estereotipos y la discriminación que las mantienen con frecuencia en la pobreza, en situación de desigualdad con los hombres y sometidas a la violencia. UN فباستطاعة النساء المتعلمات والمدربات تدريباً جيداً الانتصار لأنفسهن، والتطور، واستخدام قدراتهن القيادية لتقوية وضعهن المنزلي، والاقتصادي، والاجتماعي، والمهني، والتغلب على القوالب النمطية والتمييز الذي يبقي عليهن غالباً في حالة من الفقر، وبلا وبلا مساواة مع الرجال، ويعرضهن للعنف.
    Por consiguiente, en el período que abarca el informe, el Estado y las organizaciones de la sociedad civil han adoptado una serie de medidas encaminadas a superar los estereotipos conservadores basados en el género. UN ومن ثم اتخذت الدولة والمجتمع المدني في الفترة المشمولة بالتقرير عددا من التدابير للقضاء على القوالب النمطية الجنسانية المحافظة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more