El conductor, único ocupante de la camioneta, sobrevivió tras haber sufrido heridas superficiales en la cabeza, un brazo y una rodilla. | UN | ولا يزال الراكب الوحيد لهذه السيارة، وهو السائق، على قيد الحياة حيث أصيب ببعض الجراح السطحية في رأسه وذراعه وركبته فقط. |
Se tomaron muestras de los sedimentos superficiales en 15 estaciones de sacatestigos de caja. | UN | وأخذت عينات من الرواسب السطحية في 15 موضعاً أساسياً للعينات الجوفية. |
a) Utilizando directamente las aguas superficiales en actividades agrícolas o de los asentamientos y para alimentar al Lago Tiberiades; | UN | )أ( الاستفادة المباشرة من المياه السطحية في أعمال الزراعة والاستيطان وتزويد بحيرة طبرية. |
En Martinica, el uso extendido de la clordecona hasta 1993 provocó la contaminación de los suelos y de las aguas superficiales en la mayor parte de la isla (Bocquené y Franco, 2005). | UN | وفي المارتينيك أدى الاستعمال الواسع النطاق للكلورديكون حتى 1993 إلى تلويث التربات والمياه السطحية داخل معظم الجزيرة (بوكين وفرانكو، 2005). |
Dos días después un reconocimiento médico reveló magulladuras en el cuello, la muñeca izquierda, el brazo derecho y la parte inferior del tórax, heridas superficiales en el brazo izquierdo y la muñeca derecha y una laceración en el hombro izquierdo. | UN | وبعد ذلك بيومين اتضح من فحص طبي أجري عليه وجود كدمات في عنقه ومعصمه اﻷيسر وذراعه اﻷيمن وأسفل صدره وجراح سطحية على ذراعه اﻷيسر ومعصمه اﻷيمن وتهتك في كتفه اﻷيسر. |
En otro estudio se examinaron publicaciones sobre la posibilidad de que se lixivien sustancias químicas de los neumáticos usados y se llegó a la conclusión de que el efecto de los neumáticos usados en el subsuelo de las carreteras o en las aguas superficiales en condiciones ambientales neutrales era insignificante respecto de la calidad de las aguas subterráneas y las aguas superficiales y el medio acuático. | UN | واستعرضت دراسة أخرى بعض المؤلفات عن قدرة المواد الكيميائية على الغسل من الإطارات المستعملة، وانتهت إلى أن أثر الإطارات المستعملة على التربة أسفل الطرق أو على المياه السطحية تحت الظروف البيئية الطبيعية لا يذكر فيما يتعلق بنوعية المياه الجوفية والمياه السطحية والبيئة البحرية.() |
Dado, por una parte, que el endosulfán resulta muy tóxico para la fauna acuática y el riesgo de exposición de las aguas superficiales en las regiones de cultivo de algodón del Sahel, y considerando las medidas de mitigación del riesgo requeridas en las mismas condiciones en Australia y los Estados Unidos, se concluyó que los riesgos que provoca el endosulfán en el medio ambiente en las condiciones de uso en el Sahel eran inaceptables. | UN | ونظراً لسمية الاندوسلفان العالية بالنسبة للحيوانات المائية ومخاطر تعرض المياه السطحية له في المناطق التي يزرع فيها القطن بمنطقة الساحل ومع الأخذ في الحسبان تدابير تخفيض المخاطر المطلوب اتخاذها في ظروف مماثلة في أستراليا والولايات المتحدة، فقد استنتج أن مخاطر الاندوسلفان على البيئة في ظروف الاستخدام السائدة في منطقة الساحل هي مخاطر غير مقبولة. |
84. El ACSAD ha preparado un proyecto de informe titulado " Recursos de aguas superficiales en las cuencas del Éufrates y el Tigris " , que será finalizado a comienzos de 2002. | UN | 84- وقد أعد المركز العربي لدراسة المناطق القاحلة والأراضي الجافة مشروع تقرير بعنوان " الموارد المائية السطحية في حوضي دجلة والفرات " ، من المقرر وضعه بصيغته النهائية في أوائل عام 2002. |
379. El Relator Especial señaló que, pese a compartir el mismo origen atmosférico, las aguas subterráneas confinadas se distinguían de las aguas superficiales en varios aspectos. | UN | 379- وقال المقرر الخاص إن المياه الجوفية المحصورة تتميز عن المياه السطحية في عدة جوانب بالرغم من أن الغلاف الجوي يشكل مصدراً مشتركاً بينهما. |
Sobre la base de una tasa de aplicación de 0,525 kg/ha calculada para endosulfán alfa, puede calcularse un rango de concentración en aguas superficiales en una zanja de 25 cm de profundidad. | UN | واستناداً إلى معدل للاستعمال يبلغ 0.525 كغم/هكتار محتسب على أنه إندوسولفان ألفا، يجوز حساب جرعة من التركيزات في المياه السطحية في ترعة عمقها 25 سم. |
Para la evaluación de los riesgos, las concentraciones ambientales previstas (PEC) del endosulfán alfa en aguas superficiales en las tres hipótesis se compararon con los valores L(E)C50 (véase el cuadro infra). | UN | وبالنسبة لتقييم المخاطر، تمت مقارنة التركيزات البيئية المتوقعة للإندوسولفان ألفا في المياه السطحية في السيناريوهات الثلاثة مع قيم التركيز المميت (التركيز الفعال) النصفي (أنظر الجدول أدناه). |
Para comprender las pautas de transferencia de las partículas de sedimento, se estudió sistemáticamente la distribución del isótopo 10Be y el rubidio en los sedimentos superficiales en todos los intervalos de grado de la cuenca central del Océano Índico. | UN | 37 - ولكي يتسنى فهم مسارات نقل جزيئات المواد المترسبة، جرت دراسة توزيع 10بي والروبيديوم دراسة منهجية عند وجودهما في المواد المترسبة السطحية في كل درجة فاصلة في حوض المحيط الهندي الأوسط. |
Sobre la base de una tasa de aplicación de 0,525 kg/ha calculada para endosulfán alfa, puede calcularse un rango de concentración en aguas superficiales en una zanja de 25 cm de profundidad. | UN | واستناداً إلى معدل للاستعمال يبلغ 0.525 كغم/هكتار محتسب على أنه إندوسلفان ألفا، يجوز حساب جرعة من التركيزات في المياه السطحية في ترعة عمقها 25 سم. |
Para la evaluación de los riesgos, las concentraciones ambientales previstas (PEC) del endosulfán alfa en aguas superficiales en las tres hipótesis se compararon con los valores L(E)C50 (véase el cuadro infra). | UN | وبالنسبة لتقييم المخاطر، تمت مقارنة التركيزات البيئية المتوقعة للإندوسلفان ألفا في المياه السطحية في السيناريوهات الثلاثة مع قيم التركيز المميت (التركيز الفعال) النصفي (أنظر الجدول أدناه). |
El inventario recopila y analiza información sobre los sistemas compartidos de aguas subterráneas y las cuencas hidrológicas de aguas superficiales en Asia occidental, y hace especial hincapié en la hidrología, hidrogeología, el desarrollo y aprovechamiento de los recursos hídricos, y el estado de la cooperación. | UN | ويجري في إطار عملية الجرد هذه تجميع واستكشاف المعلومات حول مخزونات المياه الجوفية المتقاسمة وأحواض المياه السطحية في غربي آسيا، مع التأكيد على الهيدرولوجيا والهيدروجيولوجيا وتنمية الموارد المائية واستعمالها وحالة التعاون. |
Todas las mediciones de PCP en aguas superficiales interiores y otras aguas superficiales en Estonia registraron un nivel de límite de cuantificación de 0,4 μg/l o menor. | UN | 77 - وكانت جميع قياسات الفينول الخماسي الكلور في المياه السطحية الداخلية وفي غيرها من المياه السطحية في إستونيا تبلغ حد القياس الكمي (LOQ) 0,4 ميكروغرام/لتر أو أقل. |
Todas las mediciones de PCP en aguas superficiales de interior y otras aguas superficiales en Estonia obtuvieron un nivel de límite de cuantificación de 0,4 μg/l o menor. | UN | 72 - وكانت جميع قياسات الفينول الخماسي الكلور في المياه السطحية الداخلية وفي غيرها من المياه السطحية في إستونيا تبلغ حد القياس الكمي (LOQ) 0,4 ميكروغرام/لتر أو أقل. |
En Martinica, el uso extendido de la clordecona hasta 1993 provocó la contaminación de los suelos y de las aguas superficiales en la mayor parte de la isla (Bocquené y Franco, 2005). | UN | وفي المارتينيك أدى الاستعمال الواسع النطاق للكلورديكون حتى 1993 إلى تلويث التربات والمياه السطحية داخل معظم الجزيرة (بوكين وفرانكو، 2005). |
En Martinica, el uso extendido de la clordecona hasta 1993 provocó la contaminación de los suelos y de las aguas superficiales en la mayor parte de la isla (Bocquené y Franco, 2005). | UN | وفي المارتينيك أدى الاستعمال الواسع النطاق للكلورديكون حتى 1993 إلى تلويث التربات والمياه السطحية داخل معظم الجزيرة (بوكين وفرانكو، 2005). |
Ahora bien, en la práctica, los copatrocinadores sólo introdujeron modificaciones superficiales en el proyecto, que conservó, por ello, las lagunas de los textos anteriores, cosa que la delegación de la Federación de Rusia no puede aceptar por razones de principio. | UN | بيد أنه، في الواقع العملي، لم يدخل مقدمو مشروع القرار سوى تعديلات سطحية على المشروع الذي حافظ بذلك على نواقص النصوص السابقة، وهو ما لا يستطيع وفد الاتحاد الروسي قبوله ﻷسباب مبدئية. |
En consecuencia, no bastará con introducir cambios superficiales en el actual sistema o en los acuerdos internacionales: el nuevo paradigma de desarrollo después de 2015 exige una dedicación a un enfoque más eficaz, coordinado e inclusivo de un desarrollo para todos, en particular los pobres y más vulnerables. | UN | ونتيجة لذلك، فإن إدخال تغيرات سطحية على النظام الدولي الحالي أو الترتيبات الدولية الراهنة لم يعد يكفي: ويقضي النموذج العام الجديد للتنمية لما بعد عام 2015 بالالتزام بنهج أكثر فعالية وتنسيقاً وشمولاً إزاء التنمية للجميع، بما في ذلك الفقراء والأشد ضعفاً. |
En algunas publicaciones sobre la posibilidad de que se lixivien sustancias químicas de los neumáticos usados se llegó a la conclusión de que el efecto de los neumáticos usados en el subsuelo de las carreteras o en las aguas superficiales en condiciones ambientales neutrales era insignificante respecto de la calidad de las aguas subterráneas y las aguas superficiales y el medio acuático. | UN | 45 - وقد خلصت بعض المؤلفات عن قدرة المواد الكيميائية على الغسل من الإطارات المستعملة إلى أن أثر الإطارات المستعملة على التربة أسفل الطرق أو على المياه السطحية تحت الظروف البيئية الطبيعية لا يُذكر فيما يتعلق بنوعية المياه الجوفية والمياه السطحية والبيئة البحرية.() |
Dado, por una parte, que el endosulfán resulta muy tóxico para la fauna acuática y el riesgo de exposición de las aguas superficiales en las regiones de cultivo de algodón del Sahel, y considerando las medidas de mitigación del riesgo requeridas en las mismas condiciones en Australia y los Estados Unidos, se concluyó que los riesgos que provoca el endosulfán en el medio ambiente en las condiciones de uso en el Sahel eran inaceptables. | UN | ونظراً لسمية الاندوسلفان العالية بالنسبة للحيوانات المائية ومخاطر تعرض المياه السطحية له في المناطق التي يزرع فيها القطن بمنطقة الساحل ومع الأخذ في الحسبان تدابير تخفيض المخاطر المطلوب اتخاذها في ظروف مماثلة في أستراليا والولايات المتحدة، فقد استنتج أن مخاطر الاندوسلفان على البيئة في ظروف الاستخدام السائدة في منطقة الساحل هي مخاطر غير مقبولة. |