En virtud de esta cláusula, si la circunstancia de fuerza mayor se prolongara durante un período superior a cuatro meses, cada parte podría rescindir el contrato mediante una solicitud presentada por escrito. | UN | وبموجب هذا الشرط، يجوز لكل طرف أن يلغي العقد كتابة، إذا استمرت ظروف القوة القاهرة لفترة تتجاوز أربعة أشهر. |
Celebra cada año un período de sesiones no superior a cuatro semanas para deliberar a fondo sobre temas sustantivos y un período de sesiones de organización, y celebra consultas durante todo el año. | UN | وهي تجتمع سنويا لفترة لا تتجاوز أربعة أسابيع ﻹجراء مداولات متعمقة حول مسائل فنية، وكذلك لدورة تنظيمية واحدة في السنة، كما تعقد مشاورات طوال العام. |
En lo que se refiere a delitos de terrorismo, la detención de los sospechosos es de 28 días como mínimo, pero no puede ser superior a cuatro meses. | UN | أما في حالة الجرائم الإرهابية، فإن مدة احتجاز المشتبه فيهم تصل إلى ثمانية وعشرين يوماً على الأقل، علماً بأنه لا يجوز أن تتجاوز أربعة أشهر. |
Ese delito está castigado con penas de cárcel por un período no superior a cuatro años. | UN | وعقوبة ذلك هي السجن لمدة لا تتجاوز أربع سنوات. |
En consonancia con la voluntad de las Partes de que se realice un examen periódico de la composición del Grupo, la Reunión de las Partes designará a los miembros del GETE por un período no superior a cuatro años. | UN | تماشياً مع اعتزام الأطراف إجراء استعراض دوري لتشكيلة فريق التقييم، يعيِّن اجتماع الأطراف أعضاء فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي لمدة لا تزيد عن أربع سنوات. |
En ese caso, el Comité consideró que la detención del autor de la comunicación durante un período superior a cuatro años era arbitraria. | UN | وخَلُصت اللجنة، في تلك القضيـة، إلى أن احتجـاز صـاحب البلاغ لفترة تزيد على أربع سنوات كان تعسفياً. |
10. Pide a la Comisión de Desarme que en 1997 celebre una reunión de duración no superior a cuatro semanas y presente un informe sustantivo a la Asamblea General en su quincuagésimo segundo período de sesiones; | UN | ١٠ - تطلب إلى هيئة نزع السلاح أن تجتمع لفترة لا تتجاوز أربعة أسابيع خلال عام ١٩٩٧، وأن تقدم تقريرا موضوعيا إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين؛ |
10. Pide a la Comisión de Desarme que en 1997 celebre una reunión de duración no superior a cuatro semanas y presente un informe sustantivo a la Asamblea General en su quincuagésimo segundo período de sesiones; | UN | " ١٠ - تطلب إلى هيئة نزع السلاح أن تجتمع لفترة لا تتجاوز أربعة أسابيع خلال عام ١٩٩٧، وأن تقدم تقريرا موضوعيا إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين؛ |
7. Pide a la Comisión de Desarme que en 1998 celebre una reunión de duración no superior a cuatro semanas y presente un informe sustantivo a la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones; | UN | ٧ - تطلب إلى هيئة نزع السلاح أن تجتمع لفترة لا تتجاوز أربعة أسابيع خلال عام ٨٩٩١، وأن تقدم تقريرا موضوعيا إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين؛ |
10. Pide a la Comisión de Desarme que en 1997 celebre una reunión de duración no superior a cuatro semanas y presente un informe sustantivo a la Asamblea General en su quincuagésimo segundo período de sesiones; | UN | ١٠ - تطلب إلى هيئة نزع السلاح أن تجتمع لفترة لا تتجاوز أربعة أسابيع خلال عام ١٩٩٧، وأن تقدم تقريرا موضوعيا إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين؛ |
7. Pide a la Comisión de Desarme que en 1998 celebre una reunión de duración no superior a cuatro semanas y presente un informe sustantivo a la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones; | UN | ٧ - تطلب إلى هيئة نزع السلاح أن تجتمع لفترة لا تتجاوز أربعة أسابيع خلال عام ٨٩٩١، وأن تقدم تقريرا موضوعيا إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين؛ |
7. Pide a la Comisión de Desarme que en 1998 celebre una reunión de duración no superior a cuatro semanas y presente un informe sustantivo a la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones; | UN | " ٧ - تطلب إلى هيئة نزع السلاح أن تجتمع لفترة لا تتجاوز أربعة أسابيع خلال عام ٨٩٩١، وأن تقدم تقريرا موضوعيا إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين؛ |
De conformidad con la ley, toda persona que contravenga, intencionalmente o por negligencia, las disposiciones o prohibiciones establecidas por ley para dar cumplimiento a las obligaciones del Estado en su calidad de Miembro de las Naciones Unidas sufrirá una pena de multa o de prisión por un período no superior a cuatro meses, o, si concurren circunstancias agravantes, por un período no superior a cuatro años. | UN | وبموجب القانون، كل شخص ينتهك، عن قصد أو عن طريق الإهمال، أي أحكام أو محظورات قد يكون نص عليها القانون من أجل الوفاء بالتزامات الدولة بوصفها عضوا في الأمم المتحدة، هو عرضة لدفع غرامة أو للسجن مدة لا تتجاوز أربعة أشهر، أو في الظروف المشددة ، للسجن مدة لا تتجاوز أربع سنوات. |
De conformidad con la ley, toda persona que contravenga, intencionalmente o por negligencia, las disposiciones o prohibiciones establecidas por ley para dar cumplimiento a las obligaciones del Estado en su calidad de Miembro de las Naciones Unidas sufrirá una pena de multa o de prisión por un período no superior a cuatro meses, o, si concurren circunstancias agravantes, por un período no superior a cuatro años. | UN | وبموجب هذا القانون، يتعرض كل شخص ينتهك، عن قصد أو عن طريق الإهمال، أي أحكام أو محظورات قد ينص عليها القانون من أجل الوفاء بالتزامات الدولة بوصفها عضوا في الأمم المتحدة، لدفع غرامة أو للسجن مدة لا تتجاوز أربعة أشهر، أو في الظروف المشددة، للسجن مدة لا تتجاوز أربع سنوات. |
De conformidad con el Código Penal, toda persona que contravenga intencionalmente las disposiciones o prohibiciones establecidas por ley para dar cumplimiento a las obligaciones del Estado en su calidad de Miembro de las Naciones Unidas sufrirá una pena de multa o de prisión por un período no superior a cuatro meses, o, si concurren circunstancias particularmente agravantes, por un período no superior a cuatro años. | UN | ووفقا لقانون العقوبات، يخضع أي شخص ينتهك عمدا أي أحكام أو محظورات قد ينص عليها القانون من أجل الوفاء بالتزامات الدولة بوصفها عضوا في الأمم المتحدة، لغرامة أو للسجن مدة لا تتجاوز أربعة أشهر، أو لا سيما في الظروف المشددة، للسجن مدة لا تتجاوز أربع سنوات. |
En consonancia con la voluntad de las Partes de que se realice un examen periódico de la composición del Grupo, la Reunión de las Partes designará a los miembros del GETE por un período no superior a cuatro años [, que será determinado por las Partes]. | UN | تماشياً مع اعتزام الأطراف إجراء استعراض دوري لتشكيلة فريق التقييم، يعيِّن اجتماع الأطراف أعضاء فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي لمدة لا تزيد عن أربع سنوات [تحددها الأطراف]. |
En consonancia con la voluntad de las Partes de que se realice un examen periódico de la composición del Grupo, la Reunión de las Partes designará a los miembros del GETE por un período no superior a cuatro años[, que será determinado por las Partes]. | UN | تماشياً مع اعتزام الأطراف إجراء استعراض دوري لتشكيلة فريق التقييم، يعيِّن اجتماع الأطراف أعضاء فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي لمدة لا تزيد عن أربع سنوات [تحددها الأطراف]. |
En consonancia con la voluntad de las Partes de que se realice un examen periódico de la composición del Grupo, la Reunión de las Partes designará a los miembros del GETE por un período no superior a cuatro años que determinarán las Partes. | UN | تمشياً مع رغبة الأطراف في إجراء استعراض دوري لتشكيلة فريق التقييم، يعين اجتماع الأطراف أعضاء فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي لفترة لا تزيد عن أربع سنوات() تحددها الأطراف. |
El nombramiento de los miembros estará a cargo de los copresidentes del COT, en consulta con el GETE, y será por un período no superior a cuatro años. | UN | ويقوم بتعيين أعضاء لجان الخيارات التقنية الرؤساء المشاركون لهذه اللجان، بالتشاور مع فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، لفترة لا تزيد على أربع سنوات. |
El nombramiento de los miembros de los COT estará a cargo de los copresidentes de los comités en consulta con el GETE, y será por un período no superior a cuatro años. | UN | ويقوم بتعيين أعضاء لجان الخيارات التقنية الرؤساء المشاركون لهذه اللجان، بالتشاور مع فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، لفترة لا تزيد على أربع سنوات. |