"superior a seis" - Translation from Spanish to Arabic

    • تتجاوز ستة
        
    • أكثر من ستة
        
    • تزيد على ستة
        
    • تزيد عن ستة
        
    • تتجاوز ست
        
    • يتجاوز ستة
        
    • يزيد عن ستة
        
    • أطول من ستة
        
    • لأكثر من ستة
        
    El estado de excepción se declara por un período no superior a seis meses. UN وتُعلن حالة الطوارئ لفترة لا تتجاوز ستة أشهر.
    Prohibición de ejercer la profesión de periodista por un período no superior a seis meses UN منع مزاولة المهنة مدة لا تتجاوز ستة أشهر
    47. La prisión preventiva de un sospechoso de haber cometido un crimen de desaparición forzada no podrá ser superior a seis meses. UN 47- ولا يجوز احتجاز شخص مشتبه في ارتكابه جريمة الاختفاء القسري رهن المحاكمة أكثر من ستة أشهر.
    Este plazo no podrá ser inferior a 30 días ni superior a seis meses. UN ولا يجوز أن تقل المهلة النهائية عن 30 يوما أو تزيد على ستة أشهر.
    La licencia complementaria se reduce a un día si la licencia normal no es superior a seis días. UN وتخفض هذه الإجازة الإضافية إلى يوم واحد من الإجازات الاعتيادية، وليس من الجائز لها أن تزيد عن ستة أيام.
    Si la organización, el grupo o sus miembros controla el suministro de armas y explosivos, se impone una pena de privación de libertad no superior a seis años. UN وإذا كانت هذه المنظمة أو المجموعة أو أعضاؤهما يسيطرون على إمدادات من الأسلحة أو المتفجرات، تُنـزل بهم عقوبة بالسجن لمدة لا تتجاوز ست سنوات.
    El Consejo exhortó también a los Estados a que presentaran al Comité un primer informe, en un plazo no superior a seis meses desde la aprobación de la resolución, sobre las medidas que hubieran adoptado o tuvieran previsto adoptar para aplicar la resolución. UN كما دعا المجلس الدول إلى تقديم تقرير أول إلى اللجنة في موعد لا يتجاوز ستة أشهر من تاريخ اتخاذ هذا القرار عن الخطوات التي اتخذتها أو تعتزم اتخاذها لتنفيذ القرار.
    iii) Multa, que no podrá ser superior a [seis meses] del sueldo asignado por la Corte a la persona afectada. [La sala de cuestiones disciplinarias podrá decidir que el pago de la multa se haga en cuotas.] UN ' ٣` غرامة مالية لا تتجاوز ]ستة أشهر[ من المرتب الذي تدفعه المحكمة للشخص المعني. ]يجوز للمحكمة أن تقرر تقسيط الغرامة.[
    La Ley mencionada dispone que quien maltrate a su esposa comete un delito y puede ser sancionado con multa no superior a RM 1.000 o pena de cárcel no superior a seis meses, o con ambas penas. UN وينص قانون الأسرة الإسلامي على أن أي شخص يسيء معاملة زوجته يكون قد ارتكب جريمة ويعاقب عليها بغرامة لا تزيد عن 000 1 رينغيت أو بالسجن لمدة لا تتجاوز ستة أشهر أو العقوبتين معا.
    6. Suspensión de empleo con la mitad del sueldo por un período no superior a seis meses; UN 6 - الوقف عن العمل مدة لا تتجاوز ستة أشهر مع صرف نصف الراتب؛
    También expresó la esperanza de que el Gobierno codificara la práctica de que, a fines de percibir la asignación familiar, el Instituto del Seguro pudiera considerar que un niño estaba en Israel aun cuando hubiera salido del país por un período superior a seis meses. UN وأعربت عن اﻷمل أيضاً في أن تتمكن الحكومة من تقنين الممارسة التي يمكن بموجبها لمؤسسة التأمينات أن تعتبر أحد اﻷطفال، ﻷغراض دفع العلاوات العائلية، موجوداً في إسرائيل حتى ولو غادر إسرائيل لفترة تتجاوز ستة أشهر.
    Sin embargo, se opinó que la expresión “plazo razonable” incluida en el párrafo 2 era demasiado imprecisa y convenía sustituirla por un plazo concreto no superior a seis meses. UN غير أن رأيا أبدي مفاده أن عبارة " في حدود مدة معقولة " الواردة في الفقرة ٢ يكتنفها كثير من الغموض، وأعرب عن تفضيل مدة زمنية محددة لا تتجاوز ستة أشهر.
    No obstante, si debido a que el médico o la partera se equivocan en la fecha del parto la licencia previa al parto es superior a seis semanas, la funcionaria recibirá el sueldo completo en función de la fecha real del parto y se le concederá un mínimo de diez semanas de licencia posterior al parto conforme a lo dispuesto en el inciso ii) supra. UN على أنه إذا حدث، بسبب خطأ الطبيب أو القابلة في حساب موعد الولادة، أن بلغت إجازة ما قبل الولادة أكثر من ستة أسابيع، تحصل الموظفة على مرتب كامل حتى تاريخ الولادة الفعلي، ويُسمح لها بفترة إجازة بعد الولادة لا تقل عن عشرة أسابيع، كما هو منصوص عليها في `2` أعلاه.
    C. El período total bajo custodia no debe exceder de un cuarto del tiempo máximo de la pena imponible al delito por el que está acusada la persona detenida y bajo ningún pretexto debe ser superior a seis meses. UN 3- لا يجوز أن يزيد مجموع مدد التوقيف على ربع الحد الأقصى للعقوبة ولا يزيد بأية حال على ستة أشهر وإذا اقتضى الحال تمديد التوقيف أكثر من ستة أشهر.
    a) Las obras de construcción, los proyectos de construcción, montaje o instalación o las actividades de supervisión relacionadas con ellos, pero sólo cuando tales obras, proyectos o actividades continúen durante un período superior a seis meses; UN " (أ) موقع بناء أو مشروع بناء أو تجميع أو تركيب، أو أنشطة إشرافية تتعلق بذلك، شريطة أن يستمر ذلك الموقع أو المشروع أو الأنشطة أكثر من ستة أشهر؛
    Las infracciones previstas en la Ley se castigarán con multa no superior a los 75.000 dólares por cada día que dure la infracción o con pena de prisión no superior a seis meses, o con ambas. UN وأي مخالفة ترد في القانون يُعاقَب عليها بغرامة لا تزيد على 000 75 دولار لكل يوم تستمر فيه المخالفة أو بالحبس لمدة لا تزيد على ستة أشهر، أو بالغرامة والحبس معا.
    En la mayoría de las regiones de África, la tasa de fecundidad siguió siendo elevada, a menudo superior a seis nacimientos por mujer, y el descenso de la fecundidad fue muy pequeño. UN ففـي معظم مناطق افريقيا، لا تزال معدلات الخصوبة عالية، إذ كثيرا ما تزيد على ستة مواليد للمرأة الواحدة ولا يزال انخفاض الخصوبة ضئيلا جدا.
    En la mayoría de las regiones de Africa, la tasa de fecundidad siguió siendo elevada, a menudo superior a seis nacimientos por mujer, y el descenso de la fecundidad fue muy pequeño. UN ففـي معظم مناطق افريقيا، لا تزال معدلات الخصوبة عالية، إذ كثيرا ما تزيد على ستة مواليد للمرأة الواحدة ولا يزال انخفاض الخصوبة ضئيلا جدا.
    La escucha y grabación de conversaciones podrá establecerse por un período no superior a seis meses. UN وتستغرق عمليات التنصت على المحادثات وتسجيلها مدة لا تزيد عن ستة أشهر.
    Esta Ley tiene un claro objetivo de incorporación social de los drogodependientes al regular la concesión del subsidio de desempleo, siempre que la privación de libertad haya sido por tiempo superior a seis meses. UN ويهدف هذا القانون، بصورة واضحة إلى الإدماج الاجتماعي للمتكلين على المخدرات بتنظيم منح إعانة بطالة، إذا كان السجن لمدة تزيد عن ستة شهور.
    Prisión por un período no superior a seis meses UN الحبس لمدد لا تزيد عن ستة أشهر
    Ello acarrea la pena de privación de libertad por un período no superior a seis años. UN ويعاقب على ذلك بالسجن لمدة لا تتجاوز ست سنوات.
    Exhorta a los Estados a que presenten al Comité un primer informe, en un plazo no superior a seis meses desde la aprobación de la presente resolución, sobre las medidas que hayan adoptado o tengan previsto adoptar para aplicarla. UN يدعو الدول إلى تقديم تقرير أول إلى اللجنة التي أنشأها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في موعد لا يتجاوز ستة أشهر من تاريخ اتخاذ هذا القرار عن الخطوات التي اتخذتها أو تعتزم اتخاذها لتنفيذ هذا القرار.
    Además, en virtud de las disposiciones sobre la detención preventiva, los mandamientos de arresto debían satisfacer determinadas condiciones, la reclusión podía examinarse en cualquier momento y era más difícil que la detención preventiva se extendiera por un período superior a seis meses. UN وقال إنه باﻹضافة إلى ذلك ينبغي، بموجب اﻷحكام المتعلقة بالاحتجاز التحفظي، أن تستوفي أوامر الاعتقال بعض الشروط الخاصة كما أنه يمكن إعادة النظر في الاحتجاز في أي وقت. ويصعب للغاية مد فترة الاحتجاز التحفظي لما يزيد عن ستة أشهر.
    Afirmaron que un período superior a seis meses podría tener efectos negativos sobre la disponibilidad operacional. UN وستسوق هذه اﻷغلبية الحجة القائلة إن فترة أطول من ستة أشهر قد تكون لها آثار سلبية على الاستعداد للعمليات.
    Los datos de la CCPPNU, que se refieren a un número mayor de funcionarios (todos los que han trabajado por un período superior a seis meses) que la base de datos de la Junta de los Jefes Ejecutivos, se utilizaron principalmente para comprobar y revalidar la fiabilidad de las tendencias individuadas. UN أما بيانات الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، الذي يغطي نطاقاً أوسع من الموظفين (ذوي عقود العمل لأكثر من ستة أشهر) المستمدة من قاعدة بيانات مجلس الرؤساء التنفيذيين، فقد استخدمت أساساً اختبار الاتجاهات المحددة والتثبت من موثوقيتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more