"superpoblación carcelaria" - Translation from Spanish to Arabic

    • اكتظاظ السجون
        
    • باكتظاظ السجون
        
    • ﻻكتظاظ السجون
        
    Se trata, como su nombre indica, de centros de detención de carácter estrictamente temporal, destinados a solucionar a corto plazo el problema de la superpoblación carcelaria y aliviar la crisis humanitaria actual. UN ويتعلق اﻷمر، كما تدل على ذلك التسمية، بمراكز احتجاز ذات طابع مؤقت على وجه الحصر ترمي إلى توفير حل في اﻷجل القصير لمشكلة اكتظاظ السجون والتخفيف من اﻷزمة اﻹنسانية الحالية.
    Se trata, como su nombre indica, de centros de detención de carácter estrictamente temporal, destinados a solucionar a corto plazo el problema de la superpoblación carcelaria y aliviar la crisis humanitaria actual. UN ويتعلق اﻷمر، كما تدل على ذلك التسمية، بمراكز احتجاز ذات طابع مؤقت على وجه الحصر ترمي إلى توفير حل في اﻷجل القصير لمشكلة اكتظاظ السجون والتخفيف من اﻷزمة اﻹنسانية الحالية.
    Además, esa situación se caracteriza principalmente por una superpoblación carcelaria, una parálisis del sistema judicial y una perpetuación de la impunidad debida a la inexistencia o lentitud de las diligencias judiciales contra los presuntos autores del genocidio. UN ويبين أن هذه الحالة يميزها بوجه خاص اكتظاظ السجون بالمعتقلين وشل النظام القضائي، ودوام اﻹفلات من العقوبة نتيجة عدم ملاحقة مقترفي اﻹبادة الجماعية المفترضين وبطء تلك الملاحقة.
    119. Esta situación ha tenido por consecuencia la agravación de las deplorables condiciones de detención, caracterizadas por la superpoblación carcelaria y los tratos inhumanos. UN ٩١١- وأسفرت هذه الحالة عن تفاقم ظروف الاعتقال الرديئة المتسمة باكتظاظ السجون بالسجناء وتعرضهم لمعاملة لا إنسانية.
    No puede negarse indudablemente que la parálisis del sistema judicial frente a la superpoblación carcelaria constituye un peligro excepcional que exigiría que el Estado rwandés adoptase una legislación de excepción para hacerle frente. UN ولا يمكن قطعاً إنكار أن الشلل الذي اعترى النظام القضائي سبب اكتظاظ السجون بالمعتقلين يشكل خطراً استثنائياً يستلزم من دولة رواندا أن تعتمد تشريعاً استثنائياً لتدارك الحالة.
    124. La superpoblación carcelaria es fuente de numerosas enfermedades que a veces entrañan la defunción. UN ٤٢١- إن اكتظاظ السجون مصدر ﻷمراض عديدة تؤدي أحياناً إلى وفاة السجناء.
    Parecería que el problema de la superpoblación carcelaria se ha resuelto en general pero que continúa habiendo problemas en centros concretos, en particular, según las informaciones facilitadas por las ONG, en la prisión núm. 13. UN ويبدو أن مسألة اكتظاظ السجون سويت على المستوى العام، ولكن لا تزال هناك مشاكل في مؤسسات معينة، وبصفة خاصة، وفقا للمعلومات الواردة من الأمم المتحدة، في السجن رقم 13.
    El OIP señaló que la superpoblación carcelaria alcanzaba una media del 25%. UN وأفاد المرصد أن متوسط اكتظاظ السجون بلغ 25 في المائة(48).
    Las deplorables condiciones de detención resultantes de la superpoblación carcelaria y que ya se describían en el informe anterior (párrs. 72 y 73) no han variado fundamentalmente, con algunas excepciones. UN ١٩- وظروف الاعتقال التي يُرثى لها الناتجة عن اكتظاظ السجون والوارد وصفها في التقرير السابق )الفقرتان ٢٧ و٣٧( لم تتغير تغيرا جوهريا، فيما عدا بعض الاستثناءات.
    91. Las deplorables condiciones de detención resultantes de la superpoblación carcelaria y que ya se describían en el informe anterior (párrs. 72 y 73) no han variado fundamentalmente, con algunas excepciones. UN ١٩- وظروف الاعتقال التي يُرثى لها الناتجة عن اكتظاظ السجون والوارد وصفها في التقرير السابق )الفقرتان ٢٧ و٣٧( لم تتغير تغيرا جوهريا، فيما عدا بعض الاستثناءات.
    En la actualidad, a la espera de la finalización del programa de construcción de nuevas prisiones, la superpoblación carcelaria general y el hecho de que numerosos acusados prefieran estar detenidos previamente al juicio en un centro próximo a su domicilio constituyen obstáculos para la separación completa de los acusados y los condenados. UN وفي الوقت الراهن، وفي انتظار إنجاز برنامج بناء سجون جديدة، يحول اكتظاظ السجون بوجه عام وتفضيل العديد من المتهمين احتجازهم قبل المحاكمة في منشأة تقع بالقرب من منازلهم دون فصل المتهمين عن المحكوم عليهم بشكل كامل.
    En relación con el problema de la superpoblación carcelaria en su conjunto, las organizaciones no gubernamentales han señalado a la atención del Comité el hecho de que el nivel indicado podría haberse falseado ligeramente y que la capacidad de un centro en lo que se refiere a sus plazas no corresponde siempre a la prevista en el momento de su diseño. UN وفيما يخص مشكلة اكتظاظ السجون في مجملها، لفتت بعض المنظمات غير الحكومية انتباه اللجنة إلى أن المستوى المذكور قد يكون محرفاً قليلاً، لأن سعة الأماكن المخصصة للسجون لا تطابق دائماً سعة الأماكن التي كانت مرتقبة عند تصميم السجون.
    24. Pese a que en la Constitución de 1987 se prohibía detener a una persona durante más de 48 horas sin ponerla a disposición del juez, la prisión preventiva se mantenía por otros motivos, lo cual daba lugar a la superpoblación carcelaria. UN 24- ورغم حظر دستور عام 1987 احتجاز شخص لفترة تزيد على 48 ساعة دون مثوله أمام قاضٍ، لا يزال الحبس الاحتياطي الوقائي قائماً لأسباب أخرى، تؤدي إلى في اكتظاظ السجون.
    117. Las motivaciones en que descansa esta reforma (superpoblación carcelaria, imposibilidad material de examinar los asuntos según el procedimiento normal, etc.) no pueden justificar que se pongan en tela de juicio principios y derechos tan fundamentales como los que acaban de analizarse. UN ٧١١- وبواعث هذا الاصلاح )اكتظاظ السجون والاستحالة المادية للبت في القضايا وفقاً للاجراء العادي وغير ذلك( لا يمكن أن تبرر التشكيك في مبادئ وحقوق أساسية من قبيل المبادئ والحقوق اﻵنف تحليلها.
    a) superpoblación carcelaria UN )أ( اكتظاظ السجون
    a) superpoblación carcelaria UN )أ( اكتظاظ السجون
    La situación en las prisiones y otros centros de detención sigue siendo preocupante y se caracteriza por la superpoblación carcelaria y por los tratos inhumanos y degradantes, y ello pese a que han sido restaurados parcialmente. UN ٨٨- لا تزال الحالة في السجون وغيرها من مراكز الاحتجاز تبعث على بالغ القلق، وهي تتميز باكتظاظ السجون وضروب المعاملة اللاإنسانية والمهينة، وذلك على الرغم من إصلاحها الجزئي.
    88. La situación en las prisiones y otros centros de detención sigue siendo preocupante y se caracteriza por la superpoblación carcelaria y por los tratos inhumanos y degradantes, y ello pese a que han sido restaurados parcialmente. UN ٨٨- لا تزال الحالة في السجون وغيرها من مراكز الاحتجاز تبعث على بالغ القلق، وهي تتميز باكتظاظ السجون وضروب المعاملة اللاإنسانية والمهينة، وذلك على الرغم من إصلاحها الجزئي.
    57. El programa de construcción de prisiones refleja los esfuerzos loables del Estado parte por resolver ciertos problemas vinculados a la superpoblación carcelaria. UN 57- ويشهد برنامج إنشاء السجون على الجهود الحميدة التي تبذلها الدولة الطرف للتغلب على بعض المشكلات المرتبطة باكتظاظ السجون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more