"superposiciones y duplicaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • التداخل والازدواجية
        
    • التداخل والازدواج
        
    • من تداخل وازدواجية
        
    • التداخل والتكرار
        
    • تداخل الجهود وازدواجيتها
        
    • الازدواجية والتكرار
        
    • التداخل وازدواجية
        
    A raíz de la Conferencia de Mar del Plata, empezó a aceptarse la inevitabilidad de áreas intermedias y la necesidad de manejar superposiciones y duplicaciones. UN وفي أعقاب مؤتمر مار دل بلاتا، نشأ فهم تدريجي لحتمية وجود مجالات بينية، وللحاجة إلى التصرف في أوجه التداخل والازدواجية.
    A este respecto, destacaron la necesidad de evitar superposiciones y duplicaciones en el programa de trabajo del Departamento de Información Pública. UN وأكدت الحاجة إلى تجنب التداخل والازدواجية في برنامج عمل إدارة اﻹعلام.
    Las mesas de las dos Comisiones se han reunido para examinar sus respectivos programas de trabajo y evitar superposiciones y duplicaciones. UN اجتمع مكتبا اللجنتين لاستعراض برنامج عمل كل منهما وتفادي التداخل والازدواجية.
    Esto permitiría evitar las superposiciones y duplicaciones y aumentaría las oportunidades de aprovechar los aspectos complementarios de su trabajo. UN ومن شأن ذلك أن يساعد على تفادي التداخل والازدواج وعلى زيادة فرص استغلال الجوانب المتتامة في أعمال هذه الهيئات.
    Los Estados miembros hicieron hincapié en la importancia de una cooperación más estructurada y sistemática con otros programas y organismos pertinentes de las Naciones Unidas, así como con otras organizaciones competentes, para lograr sinergias y complementariedad de las actividades, y para evitar posibles superposiciones y duplicaciones. UN 24 - شددت الدول الأعضاء على أهمية التعاون بصورة أكثر تنظيما وأقرب إلى الطابع المنهجي مع برامج الأمم المتحدة ووكالاتها المعنية الأخرى، فضلا عن المنظمات الأخرى ذات الصلة، سعيا إلى تحقيق التآزر والتكامل فيما بين الجهود المبذولة، وتجنب ما يمكن أن يحدث من تداخل وازدواجية.
    Seguidamente, varios participantes instaron a que no se promoviera la cooperación " simplemente para lograr la sinergia " , sino que se trabajara en etapas concretas y prácticas para asignar los recursos de manera más eficiente y para reducir al mínimo las superposiciones y duplicaciones. UN ونتيجةً لذلك، فقد حث عدد من المشاركين على أنه ينبغي عدم تعزيز أي تعاونٍ " يهدف إلى تحقيق التآزر " ، بل ينبغي بالأحرى اتخاذ خطوات ملموسة وعملية لتخصيص الموارد بمزيدٍ من الكفاءة، فضلاً عن تخفيض حالات التداخل والتكرار.
    El Equipo también ha colaborado estrechamente con los otros dos grupos de expertos para elaborar un enfoque común de la cooperación con organizaciones internacionales y regionales y subregionales competentes y con organismos y entidades de las Naciones Unidas para poder ayudar mejor a los Estados y reducir al mínimo las superposiciones y duplicaciones. UN وعمل الفريق أيضا بشكل وثيق مع فريقي الخبراء الآخريْن لوضع نهج مشترك للتعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة ومع وكالات الأمم المتحدة وكياناتها لمساعدة الدول بكفاءة أكبر وللتقليل من تداخل الجهود وازدواجيتها إلى أدنى حد ممكن.
    La OSSI apoya este desplazamiento, que, en su opinión, refuerza los nexos entre las sedes y las oficinas exteriores, siempre que se tomen las medidas oportunas para evitar superposiciones y duplicaciones. UN ويؤيد المكتب هذا التغير بوصفه أمرا يعزز الصلات بين المقر والميدان، شريطة اتخاذ خطوات كافية لتفادي التداخل والازدواجية.
    La extensa coordinación contribuyó a evitar superposiciones y duplicaciones entre los programas estadísticos. UN وأسهم التنسيق الشامل في تجنب حالات التداخل والازدواجية فيما بين البرامج الإحصائية.
    Se debería prestar especial atención a aumentar el impacto, garantizar mejores procesos y sistemas, y evitar superposiciones y duplicaciones de las labores en curso. UN بل ينبغي أن ينصب التركيز على تعميق التأثيرات، وضمان عمليات ونُظم أفضل، وتجنُّب التداخل والازدواجية في العمل الجاري.
    Consideramos que, basándonos exclusivamente en el objetivo de fomentar la eficacia, debemos empeñarnos por eliminar las superposiciones y duplicaciones y por alcanzar una mayor sinergia entre los distintos órganos del mecanismo de desarrollo de las Naciones Unidas. UN ونحن نعتقد أنه انطلاقا من هدف تعزيز الكفاءة لا غير، ينبغي القيام بجهود متواصلة ﻹزالة التداخل والازدواجية وتحقيق قدر أكبر من التآزر بين مختلف هيئات اﻷجهزة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة.
    En este contexto, la Oficina y los auditores externos mantienen consultas permanentes y coordinan sus planes para evitar superposiciones y duplicaciones de tareas. UN وفي هذا السياق، يتشاور مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء مع المراجعين الخارجيين للحسابات على نحو مستمر وينسقون خططهم لتجنب التداخل والازدواجية في العمل.
    El Director General concluyó reafirmando las enormes posibilidades de los coordinadores residentes para lograr sinergias y eliminar superposiciones y duplicaciones. UN واختتم المدير العام مؤكداً من جديد على ما يتوفر للمنسق المقيم من إمكانات هائلة لاستخلاص أوجه التآزر والقضاء على التداخل والازدواجية.
    - Promoción de una comunidad de supervisión profesional más firme, para fortalecer aun más el profesionalismo de los funcionarios de supervisión, alentar una mayor complementariedad de esfuerzos, lograr eficiencia en la práctica de la supervisión y evitar superposiciones y duplicaciones entre los mecanismos de supervisión. UN ● تعزيز مجتمع أقوى من الموظفين الفنيين العاملين في مجال المراقبة لتعزيز الجانب المهني لموظفي المراقبة، والتشجيع على زيادة تكامل الجهود، وتحقيق الفعالية في تنفيذ المراقبة وتلافي التداخل والازدواجية بين آليات المراقبة.
    La propuesta de la recomendación 6 b), a saber, evitar las superposiciones y duplicaciones, es muy razonable. UN ١٧ - إن الاقتراح الوارد في التوصية ٦ )ب( لتجنب التداخل والازدواجية هو اقتراح سليم.
    Esta situación daba lugar a superposiciones y duplicaciones con la labor del personal de la Subdivisión de Operaciones. UN لقد أدت هذه الحالة إلى التداخل والازدواج في عمل موظفي فرع العمليات.
    10. Subraya la necesidad de coherencia y complementariedad entre los programas de trabajo de los órganos subsidiarios del Consejo, al tiempo que se tiene presente la necesidad de evitar superposiciones y duplicaciones entre sus mandatos; UN ١٠ - يشدد على ضرورة تحقيق الاتساق والتكامل بين برامج عمل هيئات المجلس الفرعية، على ألا تغيب عن البال الحاجة إلى تفادي التداخل والازدواج بين ولاياتها؛
    Los Estados miembros hicieron hincapié en la importancia de una cooperación más estructurada y sistemática con otros programas y organismos pertinentes de las Naciones Unidas, así como con otras organizaciones competentes, para lograr sinergias y complementariedad de las actividades, y para evitar posibles superposiciones y duplicaciones. UN 24 - شددت الدول الأعضاء على أهمية التعاون بصورة أكثر تنظيما ومنهجية مع برامج الأمم المتحدة ووكالاتها المعنية والمنظمات المعنية الأخرى، سعيا إلى تحقيق التآزر والتكامل بين الجهود المبذولة وتجنب ما يمكن أن يحدث من تداخل وازدواجية.
    Esperamos con interés el pleno funcionamiento del Equipo Especial, para que pueda intensificar sus esfuerzos por mejorar la coordinación y la cooperación entre entidades en el seno del sistema de las Naciones Unidas, a fin de evitar superposiciones y duplicaciones. UN ونتطلع إلى أن تعمل فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب بصورة كاملة، حتى تستطيع تكثيف جهودها لتعزيز التنسيق والتعاون بين الكيانات في إطار منظومة الأمم المتحدة بغية تجنب التداخل والتكرار.
    De conformidad con el párrafo 35 de la resolución 1822 (2008), el Equipo de vigilancia está trabajando estrechamente con otros dos grupos de expertos a fin de elaborar un enfoque común para la colaboración con organizaciones internacionales, regionales y subregionales y organismos y entidades pertinentes de las Naciones Unidas para prestar asistencia a los Estados de manera más eficiente y minimizar las superposiciones y duplicaciones. UN 42 - وعملا بالفقرة 35 من القرار 1822 (2008)، يعمل فريق الرصد عن كثب مع فريقيْ الخبراء الآخريْن لوضع نهج موحد للمشاركة مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ووكالات الأمم المتحدة وكياناتها ذات الصلة لمساعدة الدول بكفاءة أكبر وللتقلّيل من تداخل الجهود وازدواجيتها إلى أدنى حد ممكن.
    Se insistió también en que la labor que ya habían realizado otras organizaciones internacionales, como la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) y el Foro APEC, en ese ámbito debía tenerse en cuenta a fin de evitar superposiciones y duplicaciones. UN وشُدِّد أيضاً على ضرورة مراعاة ما تقوم به بالفعل منظمات دولية أخرى، مثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ورابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ، من أعمال في هذا المجال لتفادي التداخل وازدواجية العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more