El comandante que supervisó la demolición manifestó que no se permitiría a nadie construir en ese lugar sin el permiso de la Administración Civil. | UN | وصرح القائد الذي أشرف على عملية الهدم بأنه لن يسمح ﻷحد بالبناء في هذا الموقع بدون ترخيص من اﻹدارة المدنية. |
Fue el séptimo Jefe de Estado Mayor de las Fuerzas de Defensa de Israel y en 1967 supervisó la reunificación de Jerusalén. | UN | وكان رابين سابع رئيس ﻷركان جيش الدفاع اﻹسرائيلي، وفي عام ١٩٦٧، أشرف على إعادة توحيد القدس. |
En el funeral, la policía portó el féretro y supervisó la ceremonia; el féretro permaneció cerrado. | UN | وفي مراسم تشييع الجنازة، حملت الشرطة النعش وأشرفت على مراسم الدفن؛ وظل النعش مغلقا. |
El Mecanismo de Verificación a cargo de Terceros supervisó la retirada de 20.593 soldados en total. | UN | ورصدت آلية التحقق انسحاب ما مجموعه 593 20 من الجنود الروانديين. |
Están los documentos de la Comisión Internacional que supervisó la celebración de las primera elecciones democráticas en el Sudán en 1953. | UN | وهناك وثائق اللجنة الدولية التي أشرفت على اجراء أول انتخابات سودانية ديمقراطية في ٣٥٩١. |
Enero-junio Dictó un curso de derecho internacional del mar y supervisó la preparación de tesis de los estudiantes para obtener el título de Licenciado en Derecho | UN | درﱠس القانون الدولي للبحار وأشرف على تحضير الطلبة ﻷطروحاتهم للحصول على درجة الماجستير في القانون |
La FNUOS supervisó la zona de separación desde posiciones fijas y mediante patrullas para garantizar que no se encontraran presentes fuerzas militares. | UN | ٣ - وقامت القوة باﻹشراف على المنطقة الفاصلة، بواسطة مواقع ثابتة ودوريات، لضمان عدم نشر أي قوات عسكرية فيها. |
supervisó la preparación de los informes nacionales de la India a los órganos competentes de los distintos instrumentos de las Naciones Unidas sobre derechos humanos. | UN | أشرف على إعداد التقارير الوطنية للهند المقدمة إلى هيئات الرصد المعنية بمختلف صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان؛ |
Como organismo de ejecución, la UNOPS supervisó la ejecución de múltiples iniciativas, por las que se prestó ayuda a más de 127.000 familias en 150 aldeas. | UN | والمكتب بوصفه وكالة منفذة، أشرف على تنفيذ مبادرات متعددة، فساعد أكثر من 000 127 أسرة في 150 قرية. |
Además, supervisó la redacción de una estrategia de comunicación de la Unión Europea y sigue facilitando su aplicación. | UN | كما أشرف على إعداد مشروع استراتيجية الاتحاد الأوروبي للاتصال ويواصل تيسير تنفيذها. |
supervisó la transferencia de efectivos y armas de Makenga a través de Rwanda; | UN | وكايونغا على اتصال دائم بماكنغا، كما أشرف على نقل قوات ماكنغا وأسلحته عبر رواندا؛ |
El equipo del proyecto que supervisó la construcción carecía de importante información porque sus miembros no habían participado en el proceso de diseño. | UN | ففريق المشروع الذي أشرف على التشييد كانت تنقصه معلومات هامة لأن أفراده لم يُشرَكوا في عمليات التصميم. |
Dirigió y supervisó la labor relacionada con la redacción de leyes bajo la jurisdicción de la Oficina de Asuntos Penales. | UN | أدارت وأشرفت على العمل المتصل بصياغة القوانين في إطار ولاية مكتب الشؤون الجنائية. |
supervisó la elaboración y presentación ante el Congreso de las solicitudes presupuestarias para financiar las cuotas y las contribuciones voluntarias de los Estados Unidos destinadas a organizaciones y programas internacionales. | UN | وأشرفت على إعداد وتقديم طلبات الميزانية إلى الكونغرس من أجل تمويل الأنصبة المقررة والتبرعات للمنظمات والبرامج الدولية. |
Se encargó de la administración de todo el Departamento, que cuenta con oficinas en todo el país, y supervisó la labor profesional de asesores letrados auxiliares y superiores. | UN | واضطلعت بإدارة جميع شؤون إدارة المساعدة القانونية بمكاتبها المنتشرة في أنحاء البلد. وأشرفت على المحامين الجدد والقدامى فيما يتعلق بواجباتهم المهنية. |
Un comité nombrado por el Ministro de Gestión de Desastres y Derechos Humanos, integrado por tres miembros de la sociedad civil, supervisó la aplicación de estas Directivas. | UN | ورصدت تنفيذَ هذه التوجيهات لجنة عيّنها وزير إدارة الكوارث وحقوق الإنسان وضمت ثلاثة أعضاء من المجتمع المدني. |
La NAACP supervisó la aplicación de esta ley al tiempo que promovía también legislación para poner fin a las atrocidades que se estaban cometiendo en Darfur (Sudán). | UN | ورصدت الجمعية تنفيذ ذلك مع عملها على سن تشريعات تهدف إلى وقف الفظائع التي تُرتكب في دارفور بالسودان. |
Kimane participó en el grupo de trabajo que supervisó la aplicación de la política nacional para los niños huérfanos y vulnerables. | UN | وكانت أيضاً عضواً في الفرقة العاملة التي أشرفت على استنباط السياسة الوطنية للأطفال اليتامى وضعفاء الحال. |
supervisó la ejecución del plan de política de la Embajada | UN | أشرفت على خطة السياسة العامة للسفارة وتولت رصد تنفيذها |
También se supervisó la aplicación de las recomendaciones de auditoría, así como el estudio sobre la puesta en práctica del Sistema Integrado de Información de Gestión. | UN | وأشرف على تنفيذ توصيات مراجعي الحسابات فضلاً عن استعراض تنفيذ نظام المعلومات الإدارية المتكامل. |
Enero-junio Dictó un curso de derecho internacional del mar y supervisó la preparación de tesis de los estudiantes para obtener el título de Licenciado en Derecho | UN | درّس القانون الدولي للبحار وأشرف على تحضير الطلبة لأطروحاتهم للحصول على درجة الماجستير في القانون |
La FNUOS supervisó la zona de separación desde posiciones fijas y mediante patrullas para garantizar que no se encontraran presentes fuerzas militares. | UN | ٣ - وقامت القوة باﻹشراف على المنطقة الفاصلة، بواسطة مواقع ثابتة ودوريات، لضمان عدم نشر أي قوات عسكرية فيها. |
El grupo supervisó la operación de excavación en el emplazamiento, y examinó los obuses desenterrados recientemente. | UN | أشرفت المجموعة على عملية الحفر في الموقع وشاهدت القنابر المكتشفة حديثا. |
El Departamento supervisó la cobertura del Día por los medios de difusión y compiló y envió a la secretaría del Foro Permanente una carpeta de recortes de prensa. | UN | وقامت الإدارة بعملية رصد إعلامية لتغطية اليوم، وتم تجميع قصاصات صحفية وإرسالها إلى أمانة المنتدى الدائم. |
Además, supervisó la separación y clasificación de los fragmentos y realizó una grabación en vídeo, con fines de documentación, de cada fragmento en el lugar que ocupaban dentro del galpón. | UN | وفضلا عن ذلك، أشرفت اللجنة على فرز الشظايا وتصنيفها. وقامت اللجنة بتصوير كل شظية بالفيديو في موقعها داخل السقيفـة ﻷغراض التوثيق. |
El Ministerio también supervisó la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y colaboró estrechamente con la UNAMA y los partidos políticos para promover la participación política de las mujeres y ayudar a las mujeres candidatas en las elecciones. | UN | كذلك أشرفت الوزارة على تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وتعاونت على نحو وثيق مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان والأحزاب السياسية لتشجيع المشاركة السياسية للمرأة وتقديم يد العون للمرشحات في الانتخابات. |
La Fuerza supervisó la zona de separación desde posiciones fijas y mediante patrullas a fin de garantizar que en la zona no hubiera fuerzas militares. | UN | وراقبت القوة المنطقة الفاصلة من مواقع ثابتة وبواسطة دوريات لضمان خلوها من أي قوات عسكرية. |