Djibouti recibía cobertura de un único proveedor de servicios de Internet, al que supervisaba el Ministerio de Cultura y Comunicaciones. | UN | وتحصل جيبوتي على الخدمات من مورّد واحد لخدمات الإنترنت، تشرف عليه وزارة الثقافة والاتصالات. |
436. En el momento de la invasión, la Secretaría de Legados supervisaba nueve proyectos de construcción de bienes de inversión en todo Kuwait. | UN | 436- كانت أمانة الوقف، عندما وقع الغزو، تشرف على تسعة مشاريع لتشييد مبان للاستثمار في جميع أنحاء الكويت. |
481. El MAST afirma que, cuando se produjo la invasión, supervisaba tres proyectos, que quedaron interrumpidos por la invasión. | UN | 481- وتؤكد وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل أنها كانت وقت الغزو تشرف على ثلاثة مشاريع توقفت جميعها بسبب الغزو. |
Se dice que Dragan Nicolić supervisaba personalmente la confiscación de bienes en un pequeño edificio que utilizaba para los interrogatorios. | UN | وأفيد أن دراغان نيكوليتش كان يشرف شخصيا على مصادرة الممتلكات من مبنى صغير كان يستخدمه ﻹجراء الاستجوابات. |
Hasta la suspensión del programa tan sólo un funcionario internacional supervisaba el proyecto. | UN | وحتى وقف البرنامج، لم يكن هناك سوى موظف دولي واحد يشرف على المشروع. |
Era mi jefe. supervisaba todos mis casos. | Open Subtitles | .لقد كان رئيسي .لقد أشرف علي جميع قضاياي |
Junto con sus 120 colaboradores, supervisaba el rendimiento y la ejecución financiera de la secretaría, las comisiones regionales y los fondos y programas que se administran por separado. | UN | ومع 120 من منتسبيه، أشرف السيد باشكي على الأداء الفني والمالي للأمانة العامة واللجان الإقليمية، والصناديق والبرامج التي تدار بصورة مستقلة. |
Por ejemplo, Egipto informó de que todos los ministerios competentes estaban representados en el Comité Nacional sobre el Cambio Climático, que supervisaba la preparación de la segunda comunicación nacional de Egipto. | UN | فعلى سبيل المثال، أبلغت مصر بأن جميع الوزارات ذات الصلة ممثلة في اللجنة الوطنية المعنية بتغير المناخ التي تشرف على إعداد البلاغ الوطني الثاني لمصر. |
Además, la Secretaría de las Naciones Unidas no controlaba y supervisaba en medida suficiente las actividades de los organismos y la organización del Programa no permitía ese control y supervisión. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الأمانة العامة للأمم المتحدة لم تراقب أنشطة الوكالات أو تشرف عليها بالقدر الكافي، كما أن طبيعة تصميم البرنامج حالت دون اضطلاع الأمانة العامة بأنشطة المراقبة والإشراف هذه. |
Apenas existía un reglamento del Ministro del Interior cuya aplicación supervisaba un comité presidido por el Ministro, que podía disolver el comité o sustituir a sus miembros sin necesidad de justificación. | UN | وثمة فقط نظام أصدره وزير الداخلية تشرف على تنفيذه لجنة يرأسها الوزير، الذي يجوز له حلها أو تغيير أعضائها دون إبداء أسباب هذا الإجراء. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que el equipo del proyecto de planificación de los recursos institucionales estaba examinando la cuestión y de que el Comité de Gestión supervisaba la marcha de ambos proyectos. | UN | وأحيطت اللجنة علما بان هذه المسألة يجري استعراضها مع فريق مشروع تخطيط موارد المؤسسة، وأن لجنة الإدارة تشرف على التقدم المحرز في كل من المشروعين. |
Las necesidades de recursos se incluían anteriormente en la partida relativa a la División de Adquisiciones del Departamento de Gestión, que supervisaba el proceso de examen de la diligencia debida. | UN | وكانت الاحتياجات من الموارد في الماضي تُدرج في إطار شعبة المشتريات بإدارة الشؤون الإدارية، التي كانت تشرف على عملية الاستعراض المتعلقة ببذل العناية الواجبة. |
Etheline se hizo arqueóloga y supervisaba excavaciones para el Departamento de Vivienda y Transportes. | Open Subtitles | " إيثلين أصبحت عالمة آثار " " وكانت تشرف على الحفريات " " لوزارة السكن و هيئة النقل " |
La OSSI observó que el Director no supervisaba la labor de la Dependencia de Prácticas Recomendadas de Mantenimiento de la Paz pero que ambos colaboraban en ciertas tareas. | UN | وقد لاحظ المكتب أن المدير لا يشرف على عمل وحدة أفضل ممارسات حفظ السلام، غير أن المدير والوحدة يتعاونان في بعض المسائل. |
Reconoció al joven oficial que supervisaba su tortura y se dio cuenta de que ella era producto de la imaginación de él. | Open Subtitles | لقد تعرفت على الشرطى الشاب الذى كان يشرف على تعذيبها وأدركت أنها كانت من نسج خياله |
¿Tú crees la historia de que mi padre aceptó un soborno mientras supervisaba un tratado de reducción de armas? | Open Subtitles | هل تصدق بأن والدي أخذ رشوة عندما كان يشرف على إتفاق تخفيض التسلح؟ |
Hrvoje Sarinic, ayudante próximo del Presidente Tudjman y actualmente Primer Ministro de Croacia, supervisaba la cooperación y los intercambios con Sudáfrica. | UN | وكان هيرفوي ساينيتش، وهو مساعد قريب للرئيس توديمان ويشغل حاليا منصب رئيس وزراء كرواتيا، يشرف على التعاون وعمليات التبادل مع جنوب افريقيا. |
Además de proporcionar orientación, asesoramiento y recomendaciones, el Ombudsman supervisaba el cumplimiento de la Ley de no discriminación fuera de las relaciones de empleo y de servicio regidas por el derecho público. | UN | وبالإضافة على إصدار التوجيهات والمشورة والتوصيات، يشرف أمين المظالم على الامتثال لقانون عدم التمييز خارج علاقات العمل وعلاقات الخدمة التي يحكمها القانون العام. |
supervisaba el experimento para el gobierno. | Open Subtitles | هو من أشرف على التجربة بأمر من الحكومة |
Mientras Cukor y Bernstein escribían otro borrador el productor Gene Allen supervisaba el decorado que era una réplica exacta del jardín de la casa de Cukor. | Open Subtitles | في حين تمكن جورج كيوكر و ولتر بيرنشتان من صناعة مسودة نص جديدة كان مساعد الإنتاج جين آليين قد أشرف على تجهيز موقع التصوير حيث أنه نسخة طبق الأصل من منزل و حديقة كيكور |
Al 31 de diciembre de 1995, la OSPNU supervisaba un total de 93 proyectos y administró una cartera de préstamos de 1.291 millones de dólares. | UN | وقد أشرف المكتب حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ على ما مجموعه ٩٣ مشروعا كما قام بإدارة محفظة قروض بلغ إجماليها ٢٩١ ١ مليون دولار. |
Pero yo supervisaba su investigación, así que hablábamos frecuentemente. | Open Subtitles | لكنني أشرفت على الأبحاث وتحدثنا بإستمرار |