"supervisado" - Translation from Spanish to Arabic

    • أشرفت
        
    • أشرف
        
    • رصدها
        
    • رصده
        
    • إشراف
        
    • خاضع للإشراف
        
    • يجري الإشراف
        
    • الخاضع للإشراف
        
    • تشرف عليه
        
    • تقوم برصد
        
    • الخاضعين للإشراف
        
    • يشرف عليه
        
    • يخضع ﻹشراف
        
    • الإشراف عليها
        
    • قام برصد
        
    Ese Comité ya ha supervisado la preparación de un informe nacional sobre las actividades relacionadas con la población. UN وأن هذه اللجنة قد أشرفت على إعداد تقرير وطني عن اﻷنشطة السكانية.
    La Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) ha supervisado las operaciones de socorro, pero no consiguió detener la guerra o proteger al pueblo bosnio. UN وقد أشرفت قوة اﻷمم المتحدة للحماية على أعمال اﻹغاثة لكنها فشلت في إيقاف الحرب أو حماية الشعب البوسني.
    Al 31 de diciembre de 1997, la Oficina había supervisado un total de 124 proyectos y administrado una cartera de préstamos de 1,6 millones de dólares. UN وبحلول ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ أشرف المكتب على ما مجموعه ١٢٤ مشروعا كما قام بإدارة حافظة قروض بلغت ١,٦ بليون دولار.
    Cuando se conceden atribuciones, se proporciona información clara sobre su alcance, las expectativas en cuanto a su ejercicio y la forma en éste será supervisado. UN وعندما تمنح هذه السلطة، تقدم معلومات واضحة تحدد نطاقها والتوقعات فيما يتعلق بالوفاء بها، وطريقة رصدها.
    También aplica un estricto programa de higiene, supervisado y controlado por el higienista de la Fuerza. UN كما تنفذ القوة برنامجا صارما للنظافة الصحية، يتولى رصده ومراقبته موظف النظافة الصحية للقوة
    Orquesta ha suficiente tu nuevo amigo supervisado. Open Subtitles الاوركسترا. مكتفيه تحت إشراف صديقك الجديد
    Se pregunta cómo es posible que el préstamo conexo haya sido amortizado íntegramente en esas circunstancias y desea saber si el proyecto no ha sido supervisado. UN وتساءل كيف يمكن أن يكون القرض المتصل به قد سُدِّد بالكامل إذا كان الأمر كذلك، وسأل ما إذا كان المشروع غير خاضع للإشراف.
    Ha supervisado varias tesis de investigación, cuya lista se puede consultar en la Secretaría. UN أشرفت على عدد من أطروحات البحوث التي يمكن الاطلاع على قائمة بها في ملفات اﻷمانة.
    En esa época Armenia todavía no había accedido a la independencia, y el estado de excepción fue supervisado por las tropas soviéticas. UN ولم تكن أرمينيا آنذاك قد نالت استقلالها وقد أشرفت الجيوش السوفياتية على حالة الطوارئ.
    Ha supervisado la edición de la versión inglesa de la Constitución de Georgia. UN وقد أشرفت على تحرير النص اﻹنكليزي لدستور جورجيا.
    La Oficina también ha supervisado la capacitación de futuros instructores de la RFAC. UN كما أشرف المكتب على تدريب من سيقومون بتدريب القوات المسلحة في المستقبل.
    Ha supervisado y coordinado también la elaboración de más de 350 publicaciones estadísticas. UN كما أشرف أيضا على إعداد ما يربو على 350 منشورا إحصائيا، وتنسيقها.
    Como se recalca en la memoria, el Secretario General ha supervisado muchos de los logros de la Organización durante los pasados 10 años. UN كما يوضح التقرير، أشرف الأمين العام على العديد من إنجازات المنظمة في السنوات العشر الماضية.
    Sin embargo, no se habían supervisado y coordinado sistemáticamente las prácticas de gestión de efectivo. UN بيد أن ممارسات إدارة النقدية لم يجر رصدها وتنسيقها على نحو منتظم.
    La Misión ha intensificado sus actividades de patrullaje alrededor del pueblo Sremska Raca y ha supervisado activamente la situación en el cruce fronterizo, pero no se ha podido aportar ninguna prueba en apoyo de la información mencionada. UN وكثفت البعثة من دورياتها حول قرية سريمسكا راتشا والتزمت جانب اليقظة في رصدها للحالة عند نقاط العبور الحدودية. غير أنه لم يعثر على أي دليل يثبت صحة المعلومات المذكورة أعلاه.
    Esas recomendaciones se han incorporado a través del sistema de respuesta que establecer una serie de acciones clave para mejorar el programa y es supervisado periódicamente por la administración de recursos de evaluación del PNUD. UN وقد جرى تناول هذه التوصيات خلال نظام ردود إدارة الصندوق، الذي يتضمن سلسلة من الإجراءات الرئيسية للتحسين البرنامجي، ويجري رصده بانتظام من خلال مركز الموارد التقييمية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    El personal local, supervisado o acompañado cuando procedía por observadores internacionales, aportó una contribución valiosa en la recopilación de los datos necesarios para el programa. UN وما فتئ الموظفون المحليون يقومون، تحت إشراف المراقبين الدوليين أو بمصاحبتهم حسب الاقتضاء، بتقديم مساهمة قيمة في جمع البيانات اللازمة للبرنامج.
    v) Sírvase señalar si el sistema de salarios mínimos es supervisado eficazmente en la práctica. UN `5` يرجى بيان ما إذا كان يجري الإشراف فعليا على نظام الأجور الدنيا من الناحية العملية؛
    7. Proporción de casos de TBC detectados y curados con el tratamiento acortado, directamente supervisado UN 7 - نسبة حالات الإصابة بالسل التي اكتشفت وتم شفاؤها في إطار العلاج القصير الدورة الخاضع للإشراف المباشر
    Ello sólo se puede lograr mediante un plebiscito supervisado por las Naciones Unidas y prescrito por el Consejo de Seguridad. UN إن هذا لا يمكن القيام به إلا عن طريق استفتاء تشرف عليه اﻷمم المتحدة ويقرره مجلس اﻷمن.
    En México se había supervisado la migración internacional mediante un estudio continuado sobre migración en la frontera del norte. UN وكانت المكسيك تقوم برصد الهجرة الدولية من خلال دراسة استقصائية مستمرة بشأن الهجرة في الحدود الشمالية.
    c) El acceso en línea a la información pertinente sobre el personal supervisado. UN (ج) الحصول المباشر على الإنترنت على المعلومات ذات الصلة عن الموظفين الخاضعين للإشراف.
    En lugar de un nuevo orden mundial, supervisado por el Consejo de Seguridad, nos enfrentamos a una serie de controversias y conflictos de una parte a otra de África y de Euro-Asia. UN وبدلا من ظهور نظام عالمي جديد يشرف عليه مجلس اﻷمن، تواجهنا سلسلة من المنازعات والصراعات في كل أنحاء افريقيا وأوراسيا.
    sólidos en un vertedero local supervisado por las autoridades locales UN تُصرﱢف اﻷسر المعيشية نفاياتها الصلبة في مقلب محلي يخضع ﻷشراف سلطات محلية
    El muestreo debe ser realizado o supervisado por personas especializadas. UN وينبغي إجراء المعاينة أو الإشراف عليها بواسطة أشخاص مدربين.
    Desde 1971 el cese del fuego en Jammu y Cachemira ha estado supervisado por unos 42 observadores militares de Bélgica, Chile, Dinamarca, Finlandia, Italia, Noruega, Suecia y el Uruguay. UN ومنذ عام ١٩٧١، قام برصد وقف إطلاق النار في جامو وكشمير حوالي ٤٢ مراقبا عسكريا من أوروغواي، وايطاليا، وبلجيكا، والدانمرك، والسويد، وشيلي، وفنلندا، والنرويج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more