"supervisará la" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻹشراف على
        
    • بالإشراف على
        
    • ستشرف على
        
    • ويشرف على
        
    • يشرف على
        
    • اﻻشراف على
        
    • وسيشرف على
        
    • سيشرف على
        
    • وسترصد
        
    • مسؤولية الإشراف على
        
    • وستشرف على
        
    • وسيتولى الإشراف على
        
    • رصد تعزيز القوات
        
    - supervisará la elaboración de las políticas a largo plazo y las investigaciones correspondientes en el ACNUR; y UN - اﻹشراف على وضع سياسات أطول أجلاً وما يرتبط بها من بحوث في إطار المفوضية؛
    El Comité Directivo de Reforma y Gestión supervisará la preparación del proyecto de plan de mediano plazo. UN وتتولى اللجنة التوجيهية لﻹصلاح واﻹدارة، اﻹشراف على صياغة الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Hasta el establecimiento del Organismo, el Ministerio de Derechos Humanos y Refugiados supervisará la aplicación de la Ley. UN ولحين إنشاء الوكالة، سوف تقوم وزارة حقوق الإنسان واللاجئين بالإشراف على تنفيذ القانون.
    Para poder asegurar la cooperación, la ONU, supervisará la resolución. Open Subtitles في سبيل تأكيد التعاون، الأمم المتحدة ستشرف على القرار.
    supervisará la evaluación que se está llevando a cabo sobre las condiciones de los mercados locales de la zona de la misión, especialmente sobre la disponibilidad de combustible, raciones, suministros generales y servicios por contrata. UN ويشرف على عملية التقييم المستمرة ﻷحوال السوق المحلية وفي منطقة البعثة، وخاصة فيما يتعلق بتوفر الوقود، وحصص اﻹعاشة، والتوريدات العامة، والخدمات التعاقدية.
    El dirigente del equipo de expertos jurídicos estará situado en la Oficina del Representante Especial, que supervisará la labor del grupo de expertos. UN وسيكون مقر رئيس فريق الخبراء القانونيين في مكتب الممثل الخاص الذي يشرف على عمل فريق الخبراء.
    Actuará como coordinador de auditoría y supervisará la Dependencia de Comités y Juntas UN سيعمل بوصفه منسق التدقيق وسيشرف على وحدة اللجان والمجالس
    El Dr. Brazzleton supervisará la construcción de una nave... capaz de alcanzar el centro de nuestro planeta. Open Subtitles الدّكتور براذليتون سيشرف على بناء مركبة يمكنها الوصول الى مركز الارض
    Además, el (o la) Representante Especial Adjunto(a) supervisará la labor de los administradores de distrito. UN ويضاف إلى ذلك، توليه مهمة اﻹشراف على عمل مديري المحافظات.
    Establecimiento de un grupo de trabajo, bajo las órdenes del estado mayor de las FAA, que se ocupará de los aspectos de planificación y supervisará la ejecución de las tareas conducentes a la conclusión de la formación de las FAA. UN إنشاء فريق عامل، في إطار هيئة أركان القوات المسلحة اﻷنغولية، سيعمل في ميدان التخطيط وسيتولى اﻹشراف على تنفيذ المهام المؤدية الى استكمال تشكيل القوات المسلحة اﻷنغولية.
    - supervisará la División de Relaciones Externas y, en particular, se encargará del enlace y los esfuerzos integrados con la Secretaría de las Naciones Unidas, el sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales; UN - اﻹشراف على شعبة العلاقات الخارجية، وبوجه خاص، أن يكون مسؤولاً عن الاتصال مع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمم المتحدة وغيرهما من المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية وعن جهود التكامل معها؛
    El Embajador Kocsis supervisará la consolidación de la reforma. UN وسيقوم السفير كوتسيس بالإشراف على توحيد جهود الإصلاح.
    La División de Servicios de Gestión supervisará la solución de todas las discrepancias que se encuentren. UN وستقوم شعبة الخدمات الإدارية بالإشراف على تسوية أية تباينات.
    El grupo de gestión de la Plataforma, en consulta con la Mesa del plenario, supervisará la administración de la secretaría. UN 2-2 سيقوم فريق إدارة المنبر، بالتشاور مع مكتب الاجتماع العام، بالإشراف على إدارة الأمانة.
    Alentada también por el establecimiento de la Comisión de Acompañamiento que supervisará la aplicación de los acuerdos, y por los trabajos preparatorios llevados a cabo con miras al establecimiento de la comisión para el esclarecimiento histórico, UN وإذ يشجعها أيضا إنشاء لجنة المتابعة التي ستشرف على تنفيذ الاتفاقات، والعمل التحضيري الذي تم إنجازه بغية إنشاء لجنة التوضيح التاريخي،
    Se llevó a término la labor encaminada a establecer, con la correspondiente dotación de personal, la Comisión Nacional de Servicios Judiciales, que supervisará la gestión de los órganos judiciales del país, y se aprobó la nueva Ley reguladora del Tribunal Constitucional. UN وأُنجز إنشاء اللجنة الوطنية للخدمات القضائية التي ستشرف على إدارة السلطة القضائية على المستوى الوطني، واعتمد القانون الجديد للمحكمة الدستورية.
    La Comisión observa que el Director de la Dependencia de Apoyo a la Mediación dirigirá y supervisará la capacidad de apoyo a la mediación, supervisará sus iniciativas y al personal y dirigirá la labor de los coordinadores en las divisiones regionales. UN وتشير اللجنة إلى أن مدير شؤون الوساطة سيقود وحدة دعم شؤون الوساطة ويشرف عليها، ويشرف على مبادراتها، ويشرف على الموظفين ويوجه أعمال مسؤولي التنسيق في الشُّعب الإقليمية.
    El Oficial Administrativo Superior desempeñará la función de coordinador de conducta y disciplina y supervisará la labor de la Dependencia de Auditoría, Gestión del Riesgo y Cumplimiento y establecerá enlaces con la Oficina del Jefe de Gabinete. UN وسيعمل كبير الموظفين الإداريين بوصفه جهة التنسيق لشؤون السلوك والانضباط، وسوف يشرف على عمل وحدة مراجعة الحسابات وإدارة المخاطر والامتثال، وينسق مع مكتب رئيس الديوان.
    El Centro de coordinación de las actividades relacionadas con las minas de la MINUEE asignará al grupo coordinador funciones de secretaría y de asesoramiento técnico, y supervisará la ejecución de las actividades en cuestión basándose en las decisiones y recomendaciones del grupo. UN وسيقوم مركز تنسيق الأعمال المتعلقة بالألغام والتابع للبعثة بتوفير خدمات السكرتارية والمشورة الفنية لفريق التنسيق وسيشرف على تنفيذ الأعمال المتعلقة بالألغام استنادا إلى قرارات وتوصيات الفريق.
    El nuevo gobernador supervisará la reordenación. Open Subtitles الحاكم الجديد سيشرف على إعادة توزيع الدوائر الإنتخابية.
    La UNMIK prestará apoyo a la emergencia de medios de información independientes y supervisará la observancia de normas internacionales en esta esfera. UN وستدعم البعثة قيام وسائط إعلام مستقلة وسترصد الامتثال لمعايير وسائط الإعلام الدولية.
    Se calcula que la UNAMA supervisará la labor de hasta 700 funcionarios de contratación internacional y hasta 3.000 funcionarios nacionales de las Naciones Unidas en diversas operaciones que se financiarán por separado. UN ومن المتوقع أن تتولى البعثة مسؤولية الإشراف على عمل ما يصل إلى 700 موظف دولي، وما يصل إلى 000 3 موظف وطني تابعين للأمم المتحدة في مجموعة متنوعة من البرامج التي تمول بصورة مستقلة.
    Está compuesto por diez funcionarios de categoría superior de diez ministerios y supervisará la labor de una secretaría permanente. UN وهي مؤلفة من ١٠ مسؤولين رفيعي المستوى من ١٠ وزارات، وستشرف على العمل الذي تضطلع به أمانة دائمة.
    Asimismo, se asegurará de que funcionen los mecanismos integrados básicos de planificación, análisis y operaciones y supervisará la gestión interna de la Misión. UN وسيكفل رئيس الأركان أيضا عمل الآليات المتكاملة الأساسية للتخطيط والتحليل والعمليات، وسيتولى الإشراف على إدارة الشؤون الداخلية للبعثة.
    Se ha creado un Consejo de Coordinación Civil y Militar para ayudar al Departamento de Defensa a aplicar una gestión adaptativa de los programas, según el cual, el Departamento supervisará la construcción y ajustará su ritmo si perjudica indebidamente al medio ambiente o la infraestructura. III. Cuestiones relacionadas con la tierra UN وتم إنشاء مجلس تنسيق مدني عسكري لمساعدة وزارة الدفاع في تنفيذ إدارة البرنامج التكييفية، مما يمكنها من رصد تعزيز القوات العسكرية وتعديل وتيرة البناء إذا أثرت دون موجب في البيئة و/أو الهياكل الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more