"supervisar el progreso" - Translation from Spanish to Arabic

    • رصد التقدم المحرز
        
    • لرصد التقدم المحرز
        
    • ورصد التقدم
        
    También es importante considerar a la familia como una unidad de análisis para supervisar el progreso. UN ومن المهم أيضا التركيز على الأسرة كوحدة للتحليل لأغراض رصد التقدم المحرز.
    :: Aumento del número de países que pueden supervisar el progreso en cuanto a los resultados en materia de salud reproductiva UN :: زيادة عدد البلدان التي يمكنها رصد التقدم المحرز في نتائج الصحة الإنجابية.
    En el marco de resultados estratégicos se definen claramente los resultados institucionales y los indicadores necesarios para supervisar el progreso hacia esos resultados, así como las estrategias para lograrlos. UN ويبين إطار النتائج الاستراتيجية بشكل واضح نتائج ومؤشرات تنظيمية محددة المعالم من أجل رصد التقدم المحرز صوب تحقيق هذه النتائج، والاستراتيجيات المتبعة من أجل تحقيقها.
    Se estableció en la sede un equipo de trabajo encargado de supervisar el progreso y suministrar orientación general. UN وأنشئت فرقة عمل بالمقر لرصد التقدم المحرز وتقديم التوجيه العام.
    La Mesa debe desempeñar una función más activa en cuanto a dirigir y supervisar el progreso efectivo de la Asamblea. UN وينبغي للمكتب أن يؤدي دورا أكثر نشاطا في توجيه ورصد التقدم الفعال للجمعية.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos se encarga de supervisar el progreso hacia el logro de esos objetivos y metas. UN ويعد مكتب إدارة الموارد البشرية مسؤولا عن رصد التقدم المحرز باتجاه تحقيق هذه الأهداف والغايات.
    Los objetivos también deben ir acompañados de indicadores e instrumentos para supervisar el progreso. UN وينبغي أن تكون تلك الأهداف مشفوعة أيضا بمؤشرات وأدوات من أجل رصد التقدم المحرز.
    Una dimensión importante en el establecimiento del marco de la agenda para el desarrollo después de 2015 es supervisar el progreso en la consecución de las metas y objetivos educativos nacionales. UN وثمة بعدٌ هام في تحديد إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015 هو رصد التقدم المحرز بشأن الأهداف والغايات التعليمية الوطنية.
    Reconociendo también la importancia de reunir datos completos y comparables para supervisar el progreso realizado en la aplicación de políticas de fomento de la iniciativa empresarial, UN وإذ تسلم أيضا بأهمية جمع بيانات شاملة قابلة للمقارنة من أجل رصد التقدم المحرز في تنفيذ سياسات مباشرة الأعمال الحرة،
    Reconociendo también la importancia de reunir datos completos y comparables para supervisar el progreso realizado en la aplicación de políticas de fomento de la iniciativa empresarial, UN وإذ تسلم أيضا بأهمية جمع بيانات شاملة قابلة للمقارنة من أجل رصد التقدم المحرز في تنفيذ سياسات مباشرة الأعمال الحرة،
    El objetivo del Foro era supervisar el progreso de la aplicación de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing, que incluía 12 esferas de especial preocupación. UN وكان الهدف من المنتدى هو رصد التقدم المحرز في تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين الذي يشمل 12 مجالا من مجالات الاهتمام.
    La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, de alto nivel, se creó para supervisar el progreso en la ejecución del Programa 21 y otras actividades relacionadas con la integración de objetivos de desarrollo y ecológicos mediante el sistema de las Naciones Unidas. UN لقد أنشئت اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالتنمية المستدامة من أجل رصد التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ واﻷنشطة اﻷخرى المتصلة بدمج اﻷهداف البيئية والانمائية من خلال منظومة اﻷمم المتحدة.
    Se ha establecido una Junta de Revisión de Políticas para supervisar el progreso y la aplicación de las políticas encaminadas a luchar contra los estupefacientes y un Comité de Prohibición de Estupefacientes evalúa periódicamente la labor de 12 organismos federales y provinciales. UN وقد شكل أيضا مجلس لاستعراض السياسات من أجل رصد التقدم المحرز وتنفيذ سياسات مكافحة المخدرات، وهناك لجنة لمنع المخدرات تقوم على نحو منتظم بتقييم أداء ١٢ وكالة اتحادية وإقليمية.
    La creación voluntaria de un mecanismo de examen para África a cargo de otros expertos para supervisar el progreso en el cumplimiento de esas normas demuestra la decisión de los dirigentes africanos de lograr esos objetivos. UN ويدلل القيام طوعا بإنشاء آلية أفريقية لاستعراض الأقران، من أجل رصد التقدم المحرز في الامتثال لهذه المعايير، على عزم القادة الأفارقة على تحقيق هذه الأهداف.
    En el Plan de Acción se hace también concretamente hincapié en la necesidad de supervisar el progreso hacia el logro de los objetivos del desarrollo internacional, comprendidos los enunciados en la Declaración del Milenio. UN كما تركز خطة العمل بالخصوص على الحاجة إلى رصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية بما فيها الأهداف التي تضمّنها إعلان الألفية.
    En Etiopía, el PNUD prestó apoyo al organismo central de estadística para establecer una base de datos integral destinada a supervisar el progreso de los resultados en materia de desarrollo según el plan nacional de desarrollo. UN وفي إثيوبيا، قدم البرنامج الدعم لهيئة الإحصاءات المركزية من أجل إقامة قاعدة بيانات شاملة بهدف رصد التقدم المحرز في مجال تحقيق نتائج التنمية استنادا إلى الخطط الإنمائية الوطنية.
    El marco nacional de recuperación y consolidación de la paz podrá entonces sentar las bases de un pacto que servirá a los asociados nacionales e internacionales como referencia para supervisar el progreso respecto a los compromisos. UN ومن ثم يمكن للإطار الوطني لتوطيد السلام والانتعاش أن يوفر الأساس لاتفاق يمكن أن يستخدمه كل من الشركاء الوطنيين والدوليين في رصد التقدم المحرز في ضوء الالتزامات المقطوعة.
    Al mismo tiempo, se propusieron referentes de género en cada ministerio para ayudar al Instituto a supervisar el progreso de la incorporación de la perspectiva de género en las políticas del gobierno. UN وفي نفس الوقت، تم اقتراح إنشاء جهات مرجعية تعنى بالشؤون الجنسانية في كل وزارة من أجل مساعدة المعهد على رصد التقدم المحرز في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات الحكومية.
    En Asia y el Pacífico, en pocos planes se trazan objetivos que puedan utilizarse como indicadores para supervisar el progreso. UN وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ حددت خطط قليلة معايير يمكن أن تستخدم كمؤشرات لرصد التقدم المحرز.
    Además, se elaboró un menú de indicadores temáticos para supervisar el progreso alcanzado en la consecución de los objetivos de la CIPD. UN ووضعت، إضافة إلى ذلك قائمة بالمؤشرات المواضيعية لرصد التقدم المحرز في تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    El documento final debería incluir estrategias para fortalecer sus capacidades para desarrollar y aplicar estrategias de desarrollo y supervisar el progreso hacia el logro de los objetivos. UN ورئي أن البيان الختامي ينبغي أن يتضمن استراتيجيات لتعزيز قدراتها على وضع وتنفيذ استراتيجيات إنمائية ورصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more