Sus actividades consistían en supervisar la situación de los derechos humanos en Belarús y preparar informes sobre los derechos humanos en Belarús, los cuales han sido utilizados y mencionados por órganos de tratados de las Naciones Unidas. | UN | وشملت أنشطتها رصد حالة حقوق الإنسان في بيلاروس، وإعداد تقارير بديلة بشأن حقوق الإنسان عن بيلاروس استخدمتها وأشارت إليها هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة. |
Otros agentes que pueden contribuir positivamente a supervisar la situación de los derechos humanos de los defensores, y que trabajan ya en el ámbito público, son los medios de difusión. | UN | 54 - ومن العناصر الفاعلة الأخرى التي يمكن أن تقوم بدور إيجابي في رصد حالة حقوق الإنسان فيما يتعلق بالمدافعين، وهو عنصر متاح للجميع، وسائط الإعلام. |
En ambas ocasiones, el personal del ACNUDH desplegado sobre el terreno para supervisar la situación de los derechos humanos en el contexto electoral intercambió información periódicamente con los observadores de la OEA y presentó denuncias sobre cuestiones comprendidas en el mandato de esta última. | UN | وجرى نشر موظفي المفوضية، في كلا المناسبتين في الميدان بهدف رصد حالة حقوق الإنسان في إطار تقاسم المعلومات عن الانتخابات بانتظام مع مراقبي المنظمة. |
Dicha oficina debería tener el mandato de llevar a cabo actividades en favor de la protección de los derechos humanos, de las que una parte esencial es la libertad de circulación para supervisar la situación de los derechos humanos, además de prestar asistencia técnica y desarrollar las capacidades oportunas. | UN | وينبغي أن يكلَف المكتب بالقيام بأنشطة من أجل حماية حقوق الإنسان، التي تعد حرية التنقل من أجل رصد حالة حقوق الإنسان جزءا لا يتجزأ منها، بالإضافة إلى تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات. |
Las actividades de la Misión en materia de derechos humanos tendrán como finalidad principal facilitar y apoyar la aplicación de las disposiciones del Acuerdo de Linas-Marcoussis relativas a los derechos humanos, así como supervisar la situación de los derechos humanos en Côte d ' Ivoire, con especial atención a los derechos de las mujeres y los niños, incluidos los niños combatientes, y presentar informes al respecto. | UN | وسيكون الغرض من أنشطة بعثة حقوق الإنسان هو في المقام الأول التيسير وتقديم المساعدة في تنفيذ الأحكام المتصلة بحقوق الإنسان من اتفاق ليناس - ماركوسي، ورصد حالة حقوق الإنسان في كوت ديفوار وتقديم تقرير عنها، مع توجيه عناية خاصة إلى حقوق الإنسان للنساء والأطفال، بمن فيهم الأطفال المحاربون. |
Visitas para supervisar la situación de los derechos humanos en las 17 provincias de Burundi | UN | زيارة تمـت لجميع مقاطعات بوروندي البالغ عددها سبع عشرة مقاطعة لرصد حالة حقوق الإنسان |
En concreto, la MONUC orienta a otros activistas de los derechos humanos sobre la forma de supervisar la situación de los derechos humanos y elaborar informes al respecto, al mismo tiempo que evalúa los datos sociales, políticos y económicos referentes a la evolución del estado de derecho en la República Democrática del Congo. | UN | وتقدم البعثة التوجيه بصفة خاصة للناشطين في مجال حقوق الإنسان بشأن رصد حالة حقوق الإنسان والإبلاغ عنها، إلى جانب تقييم البيانات الاجتماعية والسياسية والاقتصادية المتصلة بالتطورات في مجال سيادة القانون في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
b) El 8 de marzo de 2001, la creación de un Instituto Nacional de Derechos Humanos para supervisar la situación de los derechos humanos en el país y sensibilizar a la población a este respecto; | UN | (ب) إنشاء معهد وطني لحقوق الإنسان، في 8 آذار/مارس 2001، مكلف بمهمة رصد حالة حقوق الإنسان الداخلية والتوعية العامة بها؛ |
A este fin, la Oficina en el país del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, pese a contar con recursos muy limitados, ha elaborado proyectos para supervisar la situación de los derechos humanos, fortalecer el poder judicial, ayudar al desarrollo de la sociedad civil y reforzar la cultura de los derechos humanos en la sociedad de Burundi. | UN | ولهذه الغاية، وضع المكتب الميداني التابع لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، رغم الموارد المحدودة المتاحة، مشروعات تهدف إلى رصد حالة حقوق الإنسان وتعزيز الجهاز القضائي والمساعدة على إقامة مجتمع مدني وإثراء ثقافة حقوق الإنسان داخل المجتمع البوروندي. |
Además, la Misión fortalecerá el cumplimiento de las normas de derechos humanos mediante la creación de capacidad, el desarrollo institucional, la promoción de una sociedad civil empoderada y dinámica y la protección del espacio político mediante la existencia de medios de comunicación capaces de supervisar la situación de los derechos humanos. | UN | 118 - وبالإضافة إلى ذلك، ستعزز البعثة الامتثال لمعايير حقوق الإنسان من خلال بناء القدرات، وتطوير المؤسسات، والتشجيع على تمكين المجتمع المدني وتنشيطه، وحماية الحيز السياسي من خلال وسائط مستقلة للإعلام لديها القدرة على رصد حالة حقوق الإنسان. |
En el artículo 5 se precisan sus objetivos, a saber: supervisar la situación de los derechos humanos en el Afganistán; promover y proteger los derechos humanos; supervisar el acceso a los derechos y libertades fundamentales; investigar los asuntos relacionados con los derechos humanos; y adoptar medidas para mejorar y promover los derechos humanos en el Afganistán (se precisan más en el artículo 21). | UN | وتحدد المادة 5 أهداف اللجنة وهي: رصد حالة حقوق الإنسان في أفغانستان؛ تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛ رصد الحقوق والحريات الأساسية؛ التحقيق في قضايا حقوق الإنسان؛ واتخاذ التدابير لتحسين وتعزيز حقوق الإنسان في أفغانستان (يزداد بلورتها في المادة 21). |
Le sucedió el Sr. Alejandro Artucio (Uruguay) como Relator Especial desde 1993, mandato que fue renovado hasta 1999, año en que fue designado como Representante Especial el Sr. Gustavo Gallón (Colombia) con el doble mandato de supervisar la situación de los derechos humanos y también la asistencia técnica que se preste al país, mandato que fue renovado en 2000 y ampliado en 2001. | UN | وخلفه في منصب المقرر الخاص السيد ألِخاندرو أرتوسيو (أوروغواي) في عام 1993، وجددت أيضاً ولاية السيد أرتوسيو سنوياً حتى عام 1999، حيث عُيِّن السيد غوستافو غايون (كولومبيا) ممثلاً خاصاً وكلف بولايتين معاً، هما رصد حالة حقوق الإنسان في غينيا الاستوائية ورصد المساعدة التقنية المقدمة إليها. وجددت هذه الولاية في عام 2000 وتم تمديدها في عام 2001. |
La Misión continuó fortaleciendo la capacidad de los agentes estatales, las instituciones nacionales y las organizaciones de la sociedad civil, entre ellas las organizaciones de mujeres y jóvenes, para respetar, proteger y garantizar el ejercicio de los derechos humanos, promover la adopción de medidas efectivas de justicia de transición y supervisar la situación de los derechos humanos en Timor-Leste e informar al respecto. | UN | 28 - وواصلت البعثة تعزيز قدرة الجهات الحكومية الفاعلة، والمؤسسات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية والشبابية، في مجال احترام حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها واتخاذ تدابير فعّالة في مجال العدالة الانتقالية ورصد حالة حقوق الإنسان في تيمور - ليشتي وإعداد التقارير بشأنها. |
Durante un período de seis meses, se desplegó en total a 15 funcionarios para supervisar la situación de los derechos humanos en los campamentos de desplazados internos y dirigir el Grupo de Protección. | UN | ونُشر ما مجموعه 15 موظفاً على فترة ستة أشهر لرصد حالة حقوق الإنسان في مخيمات المشردين داخلياً، ولقيادة مجموعة الحماية. |