"supervisar la situación en" - Translation from Spanish to Arabic

    • رصد الحالة في
        
    • برصد الحالة في
        
    • لرصد الحالة في
        
    El Comité de la UIP acordó también supervisar la situación en sus reuniones e informar acerca de los progresos realizados. UN كما قبلت لجنة الاتحاد البرلماني الدولي رصد الحالة في اجتماعاتها وتقديم تقرير بشأن التقدم المحرز.
    Reconociendo los esfuerzos por supervisar la situación en Kosovo, pero expresando pesar a la vez por el hecho de que no se ha logrado establecer aún una presencia internacional de supervisión en Kosovo, UN وإذ تعرب عن تقديرها للجهود الرامية إلى رصد الحالة في كوسوفو، ولكن، في الوقت ذاته، تعرب عن أسفها ﻷن إقامة وجود دولي كاف لرصد الحالة في كوسوفو لم يتحقق حتى اﻵن،
    Asimismo acogió con beneplácito la decisión de la SADC de garantizar la regulación de los vuelos y mejorar el control de los aeropuertos y del espacio aéreo con vistas a supervisar la situación en Angola y exhortó a otros Estados a que hicieran lo mismo. UN ورحب المؤتمر بقرار الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي بكفالة تنظيم الرحلات الجوية وتحسين مراقبة المطارات والمجال الجوي بغية رصد الحالة في أنغولا وحث الدول اﻷخرى على العمل تبعا لذلك.
    Dicha información, presentada por las organizaciones que se encargan directamente de supervisar la situación en Kosovo, debe considerarse complementaria de la que se consigna en el presente informe. UN وينبغي اعتبار هذه المعلومات، التي قدمتها منظمات مشتركة مباشرة في رصد الحالة في كوسوفو، بوصفها مكملة للمعلومات الواردة في هذا التقرير.
    69. La Comisión Consultiva dudaba de que la plantilla propuesta de 14 puestos para la OSGAP se fuera a utilizar de modo cabal, teniendo en cuenta las actuales limitaciones operacionales para supervisar la situación en el Afganistán desde Islamabad. UN ٦٩ - وأبدت اللجنة الاستشارية شكها في أن الوظائف المقترحة وهي ١٤ وظيفة، في مكتب اﻷمين العام في أفغانستان وباكستان، ستستخدم استخداما كاملا نظرا للقيود التشغيلية الحالية المتصلة برصد الحالة في أفغانستان من إسلام أباد.
    Reconociendo los esfuerzos por supervisar la situación en Kosovo, pero expresando pesar a la vez por el hecho de que no se ha logrado establecer aún una presencia internacional de supervisión en Kosovo, UN وإذ تقدر الجهود المبذولة لرصد الحالة في كوسوفو، ولكن، في الوقت ذاته، تعرب عن أسفها ﻷن إقامة وجود دولي كاف لرصد الحالة في كوسوفو لم يتحقق حتى اﻵن،
    Además, la parte georgiana ha de seguir mejorando la seguridad de las patrullas de la UNOMIG con objeto de que éstas puedan supervisar la situación en el valle de manera independiente y periódica, de conformidad con los acuerdos vigentes. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي على الجانب الجورجي أن يواصل تحسين أمن دوريات البعثة حتى تتمكن من رصد الحالة في الوادي بصورة مستقلة ومنتظمة، وفق الاتفاقات القائمة حاليا.
    Por último, se están desarrollando las capacidades de las inspecciones gubernamentales responsables de supervisar la situación en instituciones con denuncias continuas de casos de castigos corporales. UN وأخيراً، يجري تطوير القدرات في هيئات التفتيش الحكومية المسؤولة عن رصد الحالة في مؤسسات التعليم التي تفيد التقارير باستمرار حالات العقوبة البدنية فيها.
    68. Por el momento, he dado instrucciones a mi Representante Especial de que permanezca en Nairobi, a la espera de nuevas instrucciones, a fin de supervisar la situación en Somalia y coordinar las actividades humanitarias de las Naciones Unidas en ese país. UN ٦٨ - وفي هذه المرحلة، فإنني أوعزت إلى ممثلي الخاص أن يبقى في نيروبي، إلى حين إصدار تعليمات أخرى، وذلك من أجل رصد الحالة في الصومال وتنسيق اﻷنشطة اﻹنسانية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    d) Reafirmaron la función del Comité Especial como el vehículo principal para fomentar el proceso de descolonización así como para supervisar la situación en los territorios; UN (د) إعادة التأكيد على دور اللجنة الخاصة باعتبارها الأداة الأساسية لدفع عملية إنهاء الاستعمار بالإضافة إلى رصد الحالة في الأقاليم؛
    d) Reafirmaron la función del Comité Especial como el vehículo principal para fomentar el proceso de descolonización así como para supervisar la situación en los Territorios; UN (د) أعادوا التأكيد على دور اللجنة الخاصة باعتبارها الأداة الأساسية لدفع عملية إنهاء الاستعمار بالإضافة إلى رصد الحالة في الأقاليم؛
    d) Reafirmaron la función del Comité Especial como vehículo principal para fomentar el proceso de descolonización, así como para supervisar la situación en los Territorios; UN (د) أعادوا التأكيد على دور اللجنة الخاصة باعتبارها الأداة الأساسية لتعزيز عملية إنهاء الاستعمار فضلا عن رصد الحالة في الأقاليم؛
    d) Reafirmaron la función del Comité Especial como vehículo principal para fomentar el proceso de descolonización, así como para supervisar la situación en los Territorios; UN (د) أعادوا التأكيد على دور اللجنة الخاصة باعتبارها الأداة الأساسية لتعزيز عملية إنهاء الاستعمار فضلا عن رصد الحالة في الأقاليم؛
    d) Reafirmaron la función del Comité Especial como vehículo principal para fomentar el proceso de descolonización, así como para supervisar la situación en los Territorios; UN (د) أعادوا التأكيد على دور اللجنة الخاصة باعتبارها الأداة الأساسية لتعزيز عملية إنهاء الاستعمار فضلا عن رصد الحالة في الأقاليم؛
    d) Reafirmaron la función del Comité Especial como vehículo principal para fomentar el proceso de descolonización, así como para supervisar la situación en los Territorios; UN (د) أكدوا من جديد دور اللجنة الخاصة باعتبارها الأداة الأساسية لتعزيز عملية إنهاء الاستعمار فضلا عن رصد الحالة في الأقاليم؛
    El Sr. Gustavo Gallón (Colombia) fue nombrado en agosto de 1999 como Representante Especial de la Comisión de Derechos Humanos para Guinea Ecuatorial, con el mandato de supervisar la situación en el país y presentar un informe al respecto, incluyendo recomendaciones sobre la aplicación del programa de asistencia técnica. UN عُيِّن السيد غوستافو غايون (كولومبيا) ممثلاً خاصاً للجنة حقوق الإنسان، معنياً بغينيا الاستوائية في آب/أغسطس 1999، وكُلف برصد الحالة في البلد وتقديم تقرير يشمل توصيات بشأن تنفيذ برنامج المساعدة التقنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more