"supervisar los progresos en" - Translation from Spanish to Arabic

    • رصد التقدم المحرز في
        
    • لرصد التقدم المحرز في
        
    • ورصد التقدم المحرز في
        
    • رصد التقدم نحو
        
    • رصد التقدم المحرز صوب
        
    • لرصد التقدّم المحرز في
        
    Al mismo tiempo, numerosos instrumentos relacionados con los bosques están elaborando indicadores, y están fomentando su utilización en los países, para supervisar los progresos en la aplicación, así como sus repercusiones sobre el terreno; UN وفي الوقت نفسه، تواصل صكوك كثيرة ذات صلة بالغابات تطورها، وتشجع البلدان على تطبيق نظام المؤشرات من أجل رصد التقدم المحرز في التنفيذ، فضلا عن رصد النتائج المترتبة ميدانيا؛
    Se brindó apoyo para la creación de capacidad con objeto de supervisar los progresos en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقدم الدعم لبناء القدرات بهدف رصد التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Se hace también hincapié en el análisis de los datos en función del género, condición necesaria para poder supervisar los progresos en este terreno. UN ويجري التأكيد أيضا على تحليل البيانات حسب نوع الجنس، وهذا هو الشرط المسبق للتمكن من رصد التقدم المحرز في هذا المجال.
    :: Mejoramiento de los sistemas de recopilación de datos para supervisar los progresos en el desarrollo sostenible; UN :: تحسين نظم جمع البيانات لرصد التقدم المحرز في التنمية المستدامة؛
    En la mayoría de esos casos, un comité parlamentario concreto está encargado de asesorar y supervisar los progresos en la aplicación de esos acuerdos. UN وفي معظم هذه الحالات، يتم تكليف لجنة برلمانية خاصة بتقديم المشورة ورصد التقدم المحرز في تنفيذ هذه الاتفاقات.
    La CEPA ha iniciado un proyecto para supervisar los progresos en materia de buena gestión pública. UN 11 - وقد بدأت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مشروعا عن رصد التقدم نحو الحكم الرشيد.
    En otros aspectos sobre los que ya existen varios indicadores es preciso seleccionar los adecuados para que los países y las organizaciones puedan adoptar un enfoque más coherente y unificado al supervisar los progresos en lo tocante a alcanzar las metas fijadas por las conferencias. UN أما في المجالات اﻷخرى التي توجد بها عدة مؤشرات، فإنه يتعين اختيار المؤشرات المناسبة التي تسمح للبلدان والمنظمات باعتماد نهج موحد ومتماسك بدرجة أكبر في رصد التقدم المحرز في تحقيق أهداف المؤتمرات.
    Un país subrayó la importancia de los indicadores para supervisar los progresos en la aplicación del resultado de la Cumbre, y se hizo hincapié en que era fundamental seguir desarrollando y utilizando series comunes de indicadores para el desarrollo sostenible. UN وشدد أحد البلدان على أهمية المؤشرات في رصد التقدم المحرز في تنفيذ نتائج مؤتمر القمة، كما تم التشديد على الأهمية البالغة لوضع المزيد من مجموعات مؤشرات التنمية المستدامة واستخدامها.
    El Primer Ministro asignó al Comité Interministerial de Desarrollo Económico la responsabilidad de supervisar los progresos en relación con las prioridades nacionales para 2008. UN وأسند رئيس الوزراء المسؤولية عن رصد التقدم المحرز في مجال الأولويات الوطنية لعام 2008 إلى اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بالتنمية الاقتصادية.
    Como parte de la agenda general para el desarrollo sostenible, debían definirse objetivos e indicadores concretos con objeto de supervisar los progresos en la aplicación de las medidas destinadas a aumentar los beneficios de la migración y hacer frente a sus problemas. UN وفي إطار خطة التنمية المستدامة الأوسع نطاقا، ينبغي تحديد أهداف ومؤشرات بعينها بغية رصد التقدم المحرز في تنفيذ التدابير الرامية إلى زيادة فوائد الهجرة والتصدي لتحدياتها.
    Y EXAMINAR Y supervisar los progresos en MATERIA DE ORDENACIÓN, CONSERVACIÓN Y DESARROLLO SOSTENIBLE DE LOS BOSQUES DE TODO TIPO Y PRESENTAR INFORMES AL RESPECTO: SUPERVISAR LOS PROGRESOS QUE SE LOGREN EN LA APLICACIÓN UN تعزيـز وتيسير تنفيـذ مقترحات العمل المقدمة من الفريق الحكـومي الدولـي المعنـي بالغابــات، واستعراض ورصـــد ما يحرز من تقـدم فـي إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها تنميـة مستدامة وتقديم تقارير عن التقدم المحرز في هذا الصدد: رصد التقدم المحرز في مجال التنفيذ
    f) supervisar los progresos en materia de erradicación de la pobreza e igualdad entre los sexos; UN (و) رصد التقدم المحرز في القضاء على الفقر وتحقيق المساواة بين الجنسين؛
    También se subrayó la necesidad y la importancia de supervisar los progresos en el marco del Consenso de Monterrey y la eficacia de todos los asociados para el desarrollo en el logro de los resultados. UN 15 - وجرى التشديد على ضرورة وأهمية رصد التقدم المحرز في توافق آراء مونتيري ومدى فعالية جميع الشركاء الإنمائيين في تحقيق النتائج.
    El Comité opina que, para poder supervisar los progresos en la eliminación de la discriminación racial fundada en la raza, el color, la ascendencia y el origen nacional o étnico, hace falta alguna indicación del número de personas que podrían estar expuestas a ella. UN ترى اللجنة أنه إذا أُريدَ رصد التقدم المحرز في القضاء على التمييز العنصري القائم على أساس العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني، فلا بد من بعض الدلائل على عدد الأشخاص الذين يمكن أن يتعرضوا للتمييز لسبب من تلك الأسباب.
    Está convencido de que una mejor reunión sistemática de datos, que las recomendaciones del grupo asesor debería facilitar, permitirá a los Estados supervisar los progresos en la aplicación de las recomendaciones de su informe final, así como en la prevención de la violencia contra los niños. UN كما أن الخبير المستقل على اقتناع بأن من شأن تحسين جمع البيانات بانتظام، الذي ينبغي لتوصيات الفريق تسهيل تحقيقه، أن يمكن الدول من رصد التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات التي سيوردها في تقريرها الختامي، وكذا التقدم المحرز في منع العنف ضد الأطفال.
    :: Apoyar y supervisar los progresos en la generación de instrumentos de programación para los países, con inclusión de procesos racionalizados de la ECP y del MANUD, planes de acción para los programas por países, planes de trabajo anuales y exámenes y evaluaciones de los MANUD UN ▪ دعم/رصد التقدم المحرز في الجيل الجديد من أدوات البرمجة القطرية، بما في ذلك تبسيط التقييمات القطرية المشتركة وأُطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وخطط عمل البرامج القطرية وخطط العمل السنوية واستعراضات وتقييمات أُطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    supervisar los progresos en el ámbito de los objetivos de desarrollo del Milenio sin avances concretos y amplios respecto de los compromisos, sin un seguimiento constante de toda la iniciativa y sin puntos de referencia claros sobre el objetivo 8, es negar la responsabilidad esencial común de todas las partes interesadas en cuanto a la consecución de los objetivos. UN إن رصد التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية دون إحراز تقدم ملموس وشامل بشأن الالتزامات، ودون رصد متسق لكل جوانب المبادرة بأكملها، ودون معايير واضحة لتحقيق الهدف الإنمائي الثامن للألفية هو إنكار للمسؤولية الأساسية المشتركة بين جميع أصحاب المصلحة عن تحقيق هذه الأهداف.
    30. En respuesta a la solicitud del Comité, el CAC había preparado y aprobado nuevas directrices para supervisar los progresos en la promoción y aplicación de la CTPD en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ٣٠ - واستجابة لطلب اللجنة، وضع مبدأ توجيهي جديد لرصد التقدم المحرز في تعزيز وتنفيذ التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في كامل منظومة اﻷمم المتحدة واعتمدته لجنة التنسيق الادارية.
    En algunas organizaciones, se ha pedido a las oficinas en los países y a las divisiones de la sede que establezcan indicadores mensurables para supervisar los progresos en la aplicación de las políticas basadas en el género. UN وفي بضع منظمات، طلب إلى المكاتب اﻹقليمية وشعب المقر أن تضع مؤشرات قابلة للقياس لرصد التقدم المحرز في تنفيذ السياسات المؤسسة على نوع الجنس.
    El segundo nivel lo constituye el comité ejecutivo, que se centrará en aplicar y supervisar los progresos en los seis sectores de reforma descritos en el Marco. UN ويتشكل المستوى الثاني من اللجنة التنفيذية، التي ستركز على التنفيذ ورصد التقدم المحرز في مجالات الإصلاح الستة المبينة في إطار السلم والأمن والتعاون.
    En la segunda parte se describen los nuevos instrumentos y el nuevo proceso, gracias a los cuales el sistema de las Naciones Unidas puede adoptar un enfoque basado en los resultados significativo y realista y los Estados Miembros pueden disponer de otros instrumentos importantes con que supervisar los progresos en la consecución de los objetivos de la Declaración del Milenio. UN كما وصف الجزء الثاني الأدوات الجديدة والعملية الجديدة، مما سيمكن منظومة الأمم المتحدة من اعتماد نهج قائم على النتائج ذي مغزى وواقعي ويزود الدول الأعضاء بأدوات هامة أخرى يمكن بها رصد التقدم نحو أهداف الإعلان بشأن الألفية.
    del cumplimiento de los objetivos En el Plan de Acción " Un mundo apropiado para los niños " se recalca la importancia de supervisar los progresos en pos de los objetivos aprobados. UN 32 - تؤكد خطة العمل، " عالم صالح للأطفال " ، على أهمية رصد التقدم المحرز صوب بلوغ الأهداف المعتمدة.
    Se pregunta si Andorra cuenta con una oficina estadística nacional. En ese caso, si esa oficina tiene encomendada la tarea de recopilar estadísticas desglosadas por género; y, de no ser así, cómo tiene previsto el Gobierno recopilar datos para supervisar los progresos en la esfera de la igualdad de género. UN وتساءلت عما إذا كان هناك مكتب وطني للإحصاءات في أندورا؛ وعما إذا كانت ولاية هذا المكتب، إن وجد، تشمل جمع الإحصاءات المفصّلة حسب نوع الجنس؛ والطريقة التي تخطط الحكومة لاتّباعها بغية جمع البيانات لرصد التقدّم المحرز في تحقيق المساواة بين الجنسين، إذا كانت ولاية المكتب لا تشمل جمع مثل هذه الإحصاءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more