El Gobierno de Rwanda reconoce la importancia de la supervisión de la situación de los derechos humanos en el país como factor que contribuye al establecimiento de un clima de confianza. | UN | تسلم حكومة رواندا بأهمية رصد حالة حقوق اﻹنسان في البلد كعامل يسهم في تهيئة مناخ من الثقة. |
:: Destinará recursos a la preparación de un informe anual de supervisión de la situación de los niños afectados por la guerra. | UN | :: سوف تلتزم بتقديم موارد لإعداد تقرير سنوي عن رصد حالة الأطفال المتأثرين بالحرب. |
i) supervisión de la situación en materia de drogas en la Comunidad de Estados Independientes; | UN | `1 ' رصد حالة المخدرات في رابطة الدول المستقلة |
En respuesta, la Presidenta de la Segunda Conferencia de Examen asignó una gran prioridad a la supervisión de la situación financiera de la Dependencia en 2010. | UN | ورداً على ذلك، وضعت رئيسة المؤتمر الاستعراضي الثاني مسألة رصد الحالة المالية للوحدة في عام 2010 من أولى أولوياتها. |
En respuesta, la Presidenta de la Segunda Conferencia de Examen asignó una gran prioridad a la supervisión de la situación financiera de la Dependencia en 2010. | UN | ورداً على ذلك، أعطت رئيسة المؤتمر الاستعراضي الثاني الأولوية لمسألة رصد الحالة المالية للوحدة في عام 2010. |
Sustitúyase el texto del logro previsto d) por el siguiente: " Avance hacia una solución duradera mediante la formulación, facilitación y ejecución activa de operaciones de repatriación voluntaria en condiciones de seguridad y dignidad, seguida de la supervisión de la situación en los países a los que regresan los refugiados " . | UN | يستعاض في الجملة الواردة في خانة الإنجازات المتوقعة (د) بالجملة التالية: " إحراز تقدم صوب إيجاد حلول قابلة للاستدامة من خلال إعداد عمليات العودة الطوعية إلى البلد وتيسيرها وتنفيذها النشط في ظل السلامة والكرامة، ويتبع ذلك رصد للأوضاع السائدة في البلدان التي يعود إليها اللاجئون " . |
Profundamente preocupada por la interrupción de las negociaciones entre el Comité de supervisión de la situación en Sierra Leona y los representantes de la Junta celebradas en Abidján los días 29 y 30 de julio de 1997. | UN | وإذ يساورها بالغ القلق لتعطل المفاوضات بين لجنة الرصد المعنية بالحالة في سيراليون وممثلي العصبة الحاكمة والتي دارت في أبيدجان يومي ٢٩ و ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٧، |
La supervisión de la situación de los niños y las mujeres y la difusión de la información pertinente serán procesos continuos en que participen todos los asociados. | UN | وسيكون رصد حالة الأطفال والنساء ونشر هذه المعلومات عملية جاريـة يساهم فيها جميع الشركاء. |
Las instituciones de promoción de los derechos humanos trabajan activamente en la supervisión de la situación de los derechos de la mujer y actúan también como grupos de presión para lograr que se enmienden leyes vigentes que contienen disposiciones discriminatorias. | UN | وتعمل مؤسسات حقوق الإنسان بنشاط على رصد حالة حقوق المرأة وتعمل أيضاً بوصفها جماعات ضغط لتعديل القوانين التمييزية. |
En consecuencia, la Operación de Derechos Humanos de las Naciones Unidas en Rwanda continuará ocupándose de la supervisión de la situación de los derechos humanos en el país, de la realización de investigaciones sobre actos de genocidio para el Tribunal Internacional para Rwanda y del fomento de la creación de confianza con posterioridad al conflicto. | UN | وهكذا ستواصل عملية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في رواندا رصد حالة حقوق اﻹنسان في البلد وإجراء تحقيقات بشأن أعمال إبادة اﻷجناس للمحكمة الدولية والعمل على بناء الثقة في فترة ما بعد النزاع. |
La Oficina de Camboya está tratando de conseguir más financiación a fin de poder seguir prestando apoyo a esos grupos de derechos humanos, que desempeñan un papel fundamental en la sociedad camboyana y que han tenido una participación particularmente activa en la supervisión de la situación de los derechos humanos. | UN | ويسعى مكتب كمبوديا إلى الحصول على المزيد من التمويل ليتمكن من تعزيز دعمه لجماعات حقوق اﻹنسان التي تقوم بدور حاسم في المجتمع الكمبودي والتي تقوم بأنشطة كثيفة في رصد حالة حقوق اﻹنسان. |
También se señaló que era preferible utilizar la idea de " prestar asistencia " al Secretario General en la función de supervisión, en lugar de la de " cooperar " con él en la supervisión de la situación de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وأعرب أيضا عن رأي يحبذ فكرة " مساعدة " الأمين العام في رصد حالة السلم والأمن الدوليين عن " التعاون " معه في ذلك. |
También entorpece la supervisión de la situación de los derechos humanos. | UN | ويعيق ذلك أيضا رصد حالة حقوق الإنسان. |
Desplazados internos que regresaron; supervisión de la situación de los 35.000 desplazados internos más vulnerables en el sector occidental; el regreso no se llevó a cabo porque no se progresó en el frente político | UN | مشردا داخليا أعيدوا إلى ديارهم؛ رصد حالة 000 35 شخص من أضعف المشردين داخليا في القطاع الغربي؛ لم تتحقق الإعادة إلى الديار بسبب انعدام التقدم على الجبهة السياسية |
Eritreos preseleccionados; supervisión de la situación de 8.000 refugiados en el sector occidental; el regreso no se llevó a cabo por la falta de progreso en el frente político | UN | مواطن إريتري سبق فحص حالاتهم؛ رصد حالة 000 8 لاجئ في القطاع الغربي؛ لم تتحقق العودة بسبب انعدام التقدم على الجبهة السياسية. |
:: supervisión de la situación de derechos humanos, incluyendo, entre otras cosas, la supervisión semanal de tribunales, centros de detención y prisiones, en particular de la situación de las mujeres detenidas, los niños y los discapacitados detenidos en 13 distritos. | UN | :: رصد حالة حقوق الإنسان، بوسائل تشمل، ضمن ما تشمل، الرصد الأسبوعي للمحاكم، ومراكز الاحتجاز والسجون، بما في ذلك حالة المحتجزات، والأطفال والمعوقين المحتجزين في 13 مقاطعة. |
supervisión de la situación de derechos humanos, incluyendo, entre otras cosas, la supervisión semanal de tribunales, centros de detención y prisiones, en particular de la situación de las mujeres detenidas, los niños y los discapacitados detenidos en 13 distritos. | UN | رصد حالة حقوق الإنسان، بوسائل تشمل، ضمن ما تشمل، الرصد الأسبوعي للمحاكم، ومراكز الاحتجاز والسجون، بما في ذلك حالة المحتجزات، والأطفال والمعوقين المحتجزين في 13 مقاطعة. |
64. La Oficina del Secretario General en el Afganistán y en el Pakistán (OSGAP), establecida el 15 de marzo de 1990, me ayuda en la supervisión de la situación en el Afganistán. | UN | ٦٤ - ويقوم مكتب اﻷمين العام في أفغانستان وباكستان، الذي أنشئ في ١٥ آذار/مارس ١٩٩٠، بمساعدتي في رصد الحالة في أفغانستان. |
Basta recordar la importante contribución del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino en la supervisión de la situación en los territorios palestinos ocupados y en la concienciación de la comunidad internacional respecto de la cuestión de Palestina. | UN | ويكفي أن نذكر بالاسهـــام الضخــــم من جانب اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف في رصد الحالة في اﻷراضي الفلسطينيـــة المحتلة وفي زيادة الوعي الدولي بقضيــــة فلسطين. |
25. Es importante mantener la participación de las Naciones Unidas en la supervisión de la situación en Letonia, donde se está redactando una ley fundamental de ciudadanía. | UN | ٢٥ - وأكد على أهمية إبقاء مشاركة اﻷمم المتحدة في رصد الحالة في لاتفيا، حيث يجري صوغ قانون أساســي للجنسية. |
Sustitúyase el texto del logro previsto d) por lo siguiente: " Avance hacia una solución duradera mediante la formulación, facilitación y ejecución activa de operaciones de repatriación voluntaria en condiciones de seguridad y dignidad, seguida de la supervisión de la situación en los países a los que regresan los refugiados " . | UN | يستعاض عن الإنجاز المتوقع (د) بما يلي: " (د) إحراز تقدم صوب إيجاد حل دائم من خلال إعداد عمليات العودة الطوعية إلى البلد وتيسيرها وتنفيذها النشط في ظل السلامة والكرامة، ويتبع ذلك رصد للأوضاع السائدة في البلدان التي يعود إليها اللاجئون " . |