"supervisión de las actividades" - Translation from Spanish to Arabic

    • رصد أنشطة
        
    • الإشراف على الجهود
        
    • الإشراف على أنشطة
        
    • مراقبة أنشطة
        
    • الرقابة على أنشطة
        
    • ومراقبة أنشطة
        
    • الإشراف على الأنشطة
        
    • رصد الأنشطة
        
    • لرصد أنشطة
        
    • بالإشراف على الأنشطة
        
    • الرقابة على الأنشطة
        
    • ورصد اﻷنشطة
        
    • مراقبة الأنشطة
        
    • لﻹشراف على العمل
        
    • لرصد اﻷنشطة
        
    Varias delegaciones subrayaron la importancia que atribuían a la supervisión de las actividades del PNUD en Myanmar. UN وأكدت عدة وفود على اﻷهمية التي تعلقها على رصد أنشطة البرنامج اﻹنمائي في ميانمار.
    El Consejo Económico y Social desempeña un papel especial en la esfera del desarrollo económico y social, que abarca la importante labor de supervisión de las actividades llevadas a cabo por otras organizaciones de las Naciones Unidas para abordar problemas internacionales económicos, sociales y de salud. UN ويضطلع المجلس الاقتصادي والاجتماعي بدور خاص في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك دوره الرئيسي في الإشراف على الجهود التي تبذلها المؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة من أجل التصدي للمشاكل الاقتصادية والاجتماعية والصحية على الصعيد الدولي.
    La MINUCI y el equipo de las Naciones Unidas en el país comparten en la actualidad un concepto y un análisis comunes de la supervisión de las actividades de las Naciones Unidas, pero no actúan de forma conjunta sobre el terreno. UN وتتلاقى حاليا آراء وتحليلات بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار وفريق الأمم المتحدة القطري بشأن الإشراف على أنشطة الأمم المتحدة، غير أنهما لا يعملان بصورة مشتركة في الميدان.
    A este respecto, se continúa prestando especial atención a la supervisión de las actividades de la policía local. UN وفي سياق هذا الجهد، ظلت مراقبة أنشطة الشرطة المحلية محورا من محاور التركيز الرئيسية.
    La Comisión parlamentaria ministerial de asuntos internos ejercía funciones de supervisión de las actividades de la policía. UN وتمارس لجنة الحافظة البرلمانية المعنية بالشؤون الداخلية الرقابة على أنشطة قوات الشرطة.
    También facilita la simplificación de los requisitos y las normas de los acuerdos de transporte, y la supervisión de las actividades del sector de los seguros, y promueve la transparencia en la gobernanza empresarial y la divulgación de información entre las empresas de los países en desarrollo. UN كما يعمل على تيسير تبسيط المتطلبات والمعايير في اتفاقات النقل، ومراقبة أنشطة قطاع التأمين، ويشجع الشركات في البلدان النامية على الكشف عن البيانات وإعداد التقارير في سياق إدارة الشركات.
    En el proyecto de directrices revisadas para el programa multinacional se prevé una participación más intensa del oficial de programas en la supervisión de las actividades de los proyectos. UN ينص مشروع المبادئ التوجيهية بشأن البرنامج المشترك بين اﻷقطار على قيام موظف المشروع بدور أقوى في رصد أنشطة المشروع.
    Varias delegaciones subrayaron la importancia que atribuían a la supervisión de las actividades del PNUD en Myanmar. UN وأكدت عدة وفود على اﻷهمية التي تعلقها على رصد أنشطة البرنامج اﻹنمائي في ميانمار.
    Tal como se había previsto, la descentralización de competencias ha permitido mejorar la supervisión de las actividades de la Oficina de Europa. UN وأتاح نقل المسؤوليات التشغيلية تعزيز رصد أنشطة المكتب اﻷوروبي، على النحو المتوخى.
    d) El Consejo Económico y Social desempeña un papel especial en el desarrollo económico y social, que abarca la importante labor de supervisión de las actividades llevadas a cabo por otras organizaciones de las Naciones Unidas para solventar problemas internacionales económicos, sociales y de salud. UN (د) ويقوم المجلس الاقتصادي والاجتماعي بدور خاص في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك دوره الكبير في الإشراف على الجهود التي تبذلها المؤسسات الأخرى في الأمم المتحدة من أجل تسوية المشاكل الاقتصادية والاجتماعية والصحية على الصعيد الدولي؛
    d) El Consejo Económico y Social desempeña un papel especial en el desarrollo económico y social, que abarca la importante labor de supervisión de las actividades llevadas a cabo por otras organizaciones de las Naciones Unidas para solventar problemas internacionales económicos, sociales y de salud. UN (د) ويقوم المجلس الاقتصادي والاجتماعي بدور خاص في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك دوره الكبير في الإشراف على الجهود التي تبذلها منظمات منظومة الأمم المتحدة الأخرى من أجل معالجة المشاكل الاقتصادية والاجتماعية والصحية على الصعيد الدولي؛
    d) El Consejo Económico y Social desempeña un papel especial en el desarrollo económico y social, que abarca la importante labor de supervisión de las actividades llevadas a cabo por otras organizaciones de las Naciones Unidas para solventar problemas internacionales económicos, sociales y de salud. UN (د) ويقوم المجلس الاقتصادي والاجتماعي بدور خاص في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك دوره الكبير في الإشراف على الجهود التي تبذلها منظمات منظومة الأمم المتحدة الأخرى من أجل معالجة المشاكل الاقتصادية والاجتماعية والصحية على الصعيد الدولي؛
    La opinión del Grupo de los 77 y China se basa en su creencia en que el informe del Secretario General tiene un desgraciado tema subyacente: modificar la función de los Estados Miembros en la supervisión de las actividades de la Asamblea General. UN فوجهة نظر مجموعة الـ 77 والصين تستند إلى اعتقادها بأن تقرير الأمين العام يقوم لسوء الحظ على الموضوع التالي: تغيير دور الدول الأعضاء في الإشراف على أنشطة الجمعية العامة.
    El Consejo de Seguridad no debe utilizarse para politizar los derechos humanos ni inmiscuirse en las funciones de supervisión de las actividades del Consejo de Derechos Humanos, que son responsabilidad de la Asamblea General y el Consejo Económico y Social. UN ويتطلب ذلك مواجهة مساعي استخدام مجلس الأمن كأداة لتسييس قضايا حقوق الإنسان والافتئات على اختصاصات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في الإشراف على أنشطة مجلس حقوق الإنسان.
    :: supervisión de las actividades de demarcación y tareas conexas UN :: مراقبة أنشطة تعيين الحدود والمهام ذات الصلة
    El nuevo sistema de archivo introducido en 2007 ha mejorado la supervisión de las actividades de la División, y la actualización en curso de la base de datos de proveedores aportará precisión y eficacia al proceso de adquisiciones. UN وقد حسن النظام الجديد لتصنيف الملفات الذي اعتمد في عام 2007 من الرقابة على أنشطة الشعبة، بينما ينتظر أن يزيد التحديث المتواصل لقاعدة بيانات البائعين من دقة عملية الشراء وفعاليتها.
    Informe del grupo de trabajo intergubernamental de composición abierta encargado de estudiar la posibilidad de elaborar un marco normativo internacional para la regulación, el seguimiento y la supervisión de las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas UN تقرير الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بالنظر في إمكانية وضع إطار تنظيمي دولي بشأن تنظيم ورصد ومراقبة أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة
    Se observó también que era necesario examinar más detenidamente las cuestiones que se planteaban en el marco del protocolo sobre bienes espaciales con respecto a la responsabilidad internacional así como al control eficaz y a la continua supervisión de las actividades espaciales de los Estados. UN كما أشير إلى أن المسائل الناشئة بمقتضى بروتوكول الفضاء فيما يتعلق بالمسؤولية والالتزام الدوليين والرقابة الفعالة واستمرار الإشراف على الأنشطة الفضائية من قبل الدول، هي مسائل تتطلب مزيدا من الدراسة.
    La implantación de ese marco debería contribuir a reforzar la supervisión de las actividades financiadas por el CERF en los países que cuentan con dichos fondos. UN وينبغي أن يساعد وضع هذا الإطار في تعزيز رصد الأنشطة الممولة من الصندوق في البلدان التي تتعاون مع هذه الصناديق.
    En consecuencia, la función principal de la supervisión de las actividades censales nacionales es establecer un sistema de alerta para identificar el estado de la elaboración de censos en diversos países. UN وبالتالي، فإن المهمة الرئيسية لرصد أنشطة التعداد الوطنية هي وضع نظام تنبيه لتحديد حالة إجراء التعداد في مختلف البلدان.
    El Jefe de Gabinete también actuará como Representante Especial Adjunto del Secretario General en la supervisión de las actividades y el personal de policía y seguridad. UN كذلك سيعمل رئيس الديوان بوصفه نائب الممثل الخاص للأمين العام فيما يتعلق بالإشراف على الأنشطة والموظفين في الوظائف المتصلة بالشرطة والأمن.
    La supervisión de las actividades comerciales se lleva a cabo de conformidad con las normas correspondientes; también se ejerce esta supervisión en relación con otras entidades que participan en actividades comerciales. UN وتتم الرقابة على الأنشطة التجارية للجمعيات بموجب القواعد المتعلقة بهذه الأنشطة؛ وتمارس هذه الرقابة أيضاً فيما يتصل بالكيانات الأخرى التي تقوم بأنشطة تجارية.
    La participación del público al que se desea llegar, especialmente en el caso de la juventud, en la preparación y supervisión de las actividades en materia de población da mayor pertinencia a esas actividades. UN ومما يزيد من صلة هذه اﻷنشطة بالموضوع اشراك الفئات المستهدفة، لاسيما الشباب، في تصميم ورصد اﻷنشطة السكانية.
    También es necesario lograr una mayor coherencia en los planos normativo, programático y operacional, simplificar la relación entre el Consejo y sus órganos subsidiarios, traducir la orientación normativa en una programación más coherente y mejorar la supervisión de las actividades operacionales de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN وهناك أيضا حاجة إلى تحقيق قدر أكبر من الاتساق على المستويات المعياري والبرنامجي والتنفيذي من خلال تبسيط العلاقة بين المجلس وهيئاته الفرعية، وتحويل التوجيه المعياري إلى برمجة أكثر تماسكا وتحسين مراقبة الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية.
    Con el nombramiento en diciembre de 1998 del Coordinador Especial para los Países Menos Adelantados (D–2), un puesto de categoría D–1 quedó disponible para la supervisión de las actividades relativas a los países en desarrollo sin litoral. UN مع تعيين المنسق الخاص ) مد - ٢( ﻷقل البلدان نموا في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، أتيحت وظيفة واحدة في الفئة مد - ١ لﻹشراف على العمل المتعلق بالبلدان غير الساحلية النامية.
    Los informes de situación deben ser definidos con más exactitud y su contenido debe facilitar la supervisión de las actividades realizadas, la determinación de si éstas fueron adecuadas y el logro de los objetivos. UN ويلزم تحديد التقارير المرحلية على نحو أفضل، وينبغي أن تكون محتوياتها أكثر ملاءمة لرصد اﻷنشطة المضطلع بها، وما إذا كانت هذه اﻷنشطة ذات صلة بتحقيق اﻷهداف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more