"supervisión de las instituciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإشراف على المؤسسات
        
    • رصد المؤسسات
        
    • مراقبة المؤسسات
        
    • رصد مؤسسات
        
    • الإشراف على مؤسسات
        
    • إشراف المؤسسات العامة
        
    • الرصد في مؤسسات
        
    • ومراقبة المؤسسات
        
    • لرصد مؤسسات
        
    :: El Comité coordina la supervisión de las instituciones de todo el sector financiero. UN :: وتقوم اللجنة بتنسيق الإشراف على المؤسسات المالية في القطاع المالي بأسره.
    :: Hay que mejorar la supervisión de las instituciones financieras privadas, tanto nacionales como extranjeras, y la transparencia de las operaciones de préstamo, lo cual ayudaría a los acreedores privados a tomar decisiones más apropiadas sobre los créditos. UN :: زيادة الإشراف على المؤسسات المالية المحلية والأجنبية الخاصة والشفافية في معاملات الإقراض التي سوف تساعد المقرضين الخاصين في اتخاذ قرارات الإقراض بشكل ملائم.
    Se está dedicando con diligencia a la aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y a la supervisión de las instituciones y las personas interesadas. UN و يعمل بلده جاهدا على تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وعلى رصد المؤسسات والأفراد المعنيين.
    La División de supervisión de las instituciones Financieras de la Autoridad Monetaria Real se encarga de revisar y supervisar los informes y registros. UN وتستعرض التقارير والسجلات، كما تراقب من جانب شعبة مراقبة المؤسسات المالية التابعة لهيئة النقد الملكية.
    En el futuro, las actividades del Subcomité se centrarán cada vez más en la supervisión de las instituciones de salud mental. UN وسوف تركز أنشطة اللجنة الفرعية بصورة متزايدة في المستقبل على رصد مؤسسات الصحة العقلية.
    La supervisión de las instituciones de inversión y de las oficinas de cambio de divisas corresponde asimismo al Banco. UN ويقع أيضا الإشراف على مؤسسات الاستثمار ومكاتب صرف العملات الأجنبية ضمن نطاق مسؤولية المصرف.
    La supervisión de las instituciones financieras es esencial, dado su papel especial y decisivo en la economía y la importancia pública de la continuidad de las distintas instituciones. UN الإشراف على المؤسسات المالية أمر أساسي نظرا إلى الدور الخاص والحيوي الذي تضطلع به في الاقتصاد وإلى الأهمية العامة لاستمرار فرادى المؤسسات.
    Entre sus obligaciones se incluye la supervisión de las instituciones financieras en lo que respecta a la aplicación de los reglamentos de la Comunidad Europea relativos a la congelación de fondos y a la supervisión de los sistemas de lucha contra el blanqueo de dinero. UN وتتضمن مسؤولياته الإشراف على المؤسسات المالية فيما يتعلق بتنفيذ القواعد الصادرة عن الجماعة الأوروبية المتصلة بتجميد الأموال والإشراف على نُظم مكافحة غسل الأموال.
    La Ley contra el blanqueo de dinero de 2001, que sanciona el blanqueo de dinero e incluye aspectos como la aceptación de un pago, directa o indirectamente, por la comisión de actos delictivos y establece una autoridad de supervisión de las instituciones financieras encargada de regular y supervisar a personas y organismos que realizan una amplia gama de actividades. UN فانون مكافحة غسل الأموال لعام 2001، الذي يحظر جريمة غسل الأموال التي تشمل تلقي مدفوعات متأتية بشكل مباشر أو غير مباشر من ارتكاب أفعال إجرامية وينشئ هيئة الإشراف على المؤسسات المالية لتتولى تنظيم عمل الأشخاص والمؤسسات المضطلعين بطائفة واسعة من الأنشطة وتقوم بالإشراف عليهم.
    Con arreglo a lo dispuesto en el artículo 19 del Reglamento cautelar de 2002, que se refiere a los exámenes in situ de las instituciones financieras, la División de supervisión de las instituciones Financieras de la Autoridad Monetaria Real realiza visitas frecuentes a las instituciones financieras para comprobar y verificar sus operaciones. UN وبمقتضى المادة 19 من اللائحة الاحترازية لعام 2002 التي تتناول التدقيق في سجلات المؤسسات المالية في مقارها، كثيرا ما تقوم شعبة الإشراف على المؤسسات المالية التابعة لهيئة النقد الملكية، في إطار نظامها للمراقبة والرصد، بزيارة مقار المؤسسات المالية للتفتيش والتحقق على وجه التحديد من عملياتها المالية.
    33. El enfoque que su país adopta para el desarrollo es uno de los muchos posibles, y cada país tiene que elegir el mejor camino para sí mismo; sin embargo, hay una urgente necesidad de convergencia en la gobernanza mundial y de armonización de la supervisión de las instituciones financieras. UN 33 - واستطرد قائلا، إن النهج الذي يتبعه بلده للتنمية هو واحد من نُهُج كثيرة، ويتعين على كل بلد أن يختار أفضل مسار يناسبه. غير أن هناك حاجة ملحة إلى تحقيق تقارب في الحوكمة واتساق في الإشراف على المؤسسات المالية على الصعيد العالمي.
    supervisión de las instituciones jurídicas y judiciales mediante visitas semanales a las instituciones del estado de derecho, el análisis del sistema de justicia, la determinación de los problemas jurídicos y judiciales que se deben abordar y la preparación de informes periódicos para su UN رصد المؤسسات القانونية والقضائية، من خلال زيارات أسبوعية إلى مؤسسات سيادة القانون، وإجراء تحليلات للنظام القضائي، والتعرف على القضايا القانونية والقضائية التي يتعين تقويمها، وإعداد تقارير منتظمة
    :: supervisión de las instituciones jurídicas y judiciales mediante visitas semanales a las instituciones del estado de derecho, el análisis del sistema de justicia, la determinación de los problemas jurídicos y judiciales que se deben abordar y la preparación de informes periódicos para su presentación al Gobierno, con una periodicidad diaria, semanal y mensual UN :: رصد المؤسسات القانونية والقضائية، من خلال زيارات أسبوعية إلى مؤسسات سيادة القانون، وإجراء تحليلات للنظام القضائي، والتعرف على القضايا القانونية والقضائية التي يتعين تقويمها، وإعداد تقارير منتظمة يتعين إطلاع الحكومة عليها بوتيرة يومية أو أسبوعية أو شهرية
    :: supervisión de las instituciones jurídicas y judiciales mediante visitas diarias y semanales a las instituciones del estado de derecho, el análisis del sistema de justicia, la determinación de los problemas jurídicos y judiciales que se deben abordar y la preparación de informes periódicos para su presentación al Gobierno, con una periodicidad diaria, semanal y mensual UN :: رصد المؤسسات القانونية والقضائية، من خلال القيام بزيارات يومية وأسبوعية إلى مؤسسات سيادة القانون، وإجراء تحليلات للنظام القضائي، والتعرف على القضايا القانونية والقضائية التي يتعين تقويمها، وإعداد تقارير منتظمة يتعين إطلاع الحكومة عليها بوتيرة يومية أو أسبوعية أو شهرية
    Además, el Comité está particularmente preocupado por la aplicación insuficiente de las políticas y los programas gubernamentales existentes para los niños con discapacidad y por la insuficiencia de supervisión de las instituciones privadas para esta clase de niños. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص إزاء عدم كفاية تنفيذ السياسات والبرامج الحكومية الحالية لصالح الأطفال المعوقين، وعدم كفاية مراقبة المؤسسات الخاصة المعنية بهؤلاء الأطفال.
    Además, el Comité está particularmente preocupado por la aplicación insuficiente de las políticas y los programas gubernamentales existentes para los niños con discapacidad y por la insuficiencia de supervisión de las instituciones privadas para esta clase de niños. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص إزاء عدم كفاية تنفيذ السياسات والبرامج الحكومية الحالية لصالح الأطفال المعوقين، وعدم كفاية مراقبة المؤسسات الخاصة المعنية بهؤلاء الأطفال.
    Además, el Comité está particularmente preocupado por la aplicación insuficiente de las políticas y los programas gubernamentales existentes para los niños con discapacidad y por la insuficiencia de supervisión de las instituciones privadas para esta clase de niños. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص إزاء عدم كفاية تنفيذ السياسات والبرامج الحكومية الحالية لصالح الأطفال المعوقين، وعدم كفاية مراقبة المؤسسات الخاصة المعنية بهؤلاء الأطفال.
    En el futuro, las actividades del Subcomité se centrarán cada vez más en la supervisión de las instituciones de salud mental. UN وسوف تركز أنشطة اللجنة الفرعية بصورة متزايدة في المستقبل على رصد مؤسسات الصحة النفسية.
    Además, preocupa especialmente al Comité la ausencia de políticas y programas para los niños con discapacidad y la carencia de supervisión de las instituciones privadas destinadas a estos niños. UN وإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق خصوصاً إزاء قلة السياسات والبرامج الحكومية التي تشمل الأطفال المعوقين وإزاء قلة رصد مؤسسات القطاع الخاص التي تعنى بهؤلاء الأطفال.
    Ley sobre la supervisión de las instituciones para la jubilación profesional (Ley de caja de pensiones), de 24 de noviembre de 2006, LGBl, 2007, núm. 11. UN القانون الصادر في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 بشأن الإشراف على مؤسسات التقاعد المهني (قانون صناديق المعاشات التقاعدية)، LGBI. 2007, No. 11.
    El Comité está preocupado porque la puesta en práctica de esas disposiciones se ha encargado a una " policía de buenas costumbres " , la Wilayatul Hisbah, cuya jurisdicción no está definida y que no está sometida a una clara supervisión de las instituciones del Estado. UN ويساور اللجنة القلق لأن إنفاذ هذه الأحكام يخضع لسلطة " شرطة الآداب " التي تعرف باسم " ولاية الحسبة " ، والتي تمارس اختصاصات غير محددة ويكتسي الغموض طريقة إشراف المؤسسات العامة في الدولة عليها.
    Esto último, empero, debe ir unido a una prudente reglamentación y supervisión de las instituciones financieras. UN غير أنه يلزم أن يقترن هذا اﻷخير بتنظيم ومراقبة المؤسسات المالية بصورة حصيفة ملائمة.
    Indíquense asimismo las medidas adoptadas para ampliar el alcance de la aplicación del programa de guarda y tutela del Estado parte y establecer un programa de supervisión de las instituciones de atención del menor que incluya visitas no anunciadas. UN ويرجى أيضاً تحديد التدابير المتخذة للتوسع في تنفيذ برنامج الأسر الحاضنة في الدولة الطرف وفي وضع برنامج لرصد مؤسسات الرعاية، بما في ذلك عن طريق الزيارات المفاجئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more