"supervisión de las naciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • الرقابة في الأمم
        
    • الرقابة التابعة للأمم
        
    • رقابة الأمم
        
    • الرصد التابعة للأمم
        
    • الرقابة بالأمم
        
    • إشراف اﻷمم
        
    • رصد تابعة للأمم
        
    • الرقابية التابعة للأمم
        
    • الرقابة للأمم
        
    • المراقبة التابعة للأمم
        
    • اﻹشراف في اﻷمم
        
    • الرقابية بالأمم
        
    • الرقابة الأخرى التابعة للأمم
        
    • الإشراف التابعة للأمم
        
    • اشراف اﻷمم
        
    No obstante, en la actualidad se está debatiendo en la Asamblea General el refuerzo de las actividades de supervisión de las Naciones Unidas. UN بيد أن زيادة تعزيز الرقابة في الأمم المتحدة هو موضع بحث في الوقت الراهن في الجمعية العامة.
    Cooperación y diálogo con otros órganos de supervisión de las Naciones Unidas UN التعاون والحوار مع سائر هيئات الرقابة في الأمم المتحدة
    Vela por que se haga un seguimiento de las recomendaciones de los órganos de supervisión de las Naciones Unidas y por que estas se ejecuten. UN وتكفل متابعة وتنفيذ توصيات هيئات الرقابة التابعة للأمم المتحدة.
    Posteriormente la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos ha tratado de mantener un contacto periódico con los órganos de supervisión de las Naciones Unidas con el fin de asegurar que se realicen auditorías de las principales operaciones sobre el terreno con regularidad. UN ومنذ ذلك الوقت عملت المفوضية، على تنظيم الاتصالات مع هيئات الرقابة التابعة للأمم المتحدة، بما يكفل مراجعة حسابات العمليات الميدانية الرئيسية بصورة منتظمة.
    La terrible experiencia reciente de Côte d ' Ivoire ha impulsado a mi delegación a propugnar la transformación de nuestros acuerdos políticamente vinculantes en acuerdos jurídicamente vinculantes, bajo la supervisión de las Naciones Unidas. UN إن التجربة الرهيبة الحديثة العهد التي مرت بها كوت ديفوار قد دفعت وفدي إلى الإهابة بتحويل إتفاقاتنا الملزمة سياسيا إلى إتفاقات ملزمة قانونا تحت رقابة الأمم المتحدة.
    La votación se realizó en presencia de una misión de supervisión de las Naciones Unidas, que consideró que el proceso electoral había reunido las debidas garantías y reflejaba la voluntad popular. UN وقد أجري التصويت في حضور بعثة الرصد التابعة للأمم المتحدة، والتي اعتبرت عملية التصويت ذات مصداقية، وتعكس إرادة الشعب.
    Se obtuvieron menos productos por la reducción del número de recomendaciones y solicitudes de los órganos de supervisión de las Naciones Unidas durante este período UN ويعزى انخفاض الناتج إلى انخفاض عدد التوصيات والطلبات الواردة من هيئات الرقابة بالأمم المتحدة خلال هذه الفترة
    Estos cursos los deberán organizar por turnos los principales países que aportan contingentes bajo la supervisión de las Naciones Unidas. UN ولا بد من تنظيم هذه الدورات التدريبية بشكل تناوبي من جانب الدول الرئيسية المساهمة وتحت إشراف اﻷمم المتحدة.
    Una misión de supervisión de las Naciones Unidas, desplegada rápidamente cuando las condiciones sean propicias, con un claro mandato, las capacidades necesarias y las condiciones apropiadas de cooperación, contribuiría grandemente a que se observe y respete el compromiso de las partes de cesar la violencia armada en todas sus formas y apoyar la aplicación del plan de seis puntos. UN وسيسهم الإسراع بنشر بعثة رصد تابعة للأمم المتحدة عندما تكون الظروف مؤاتية لذلك مع تزويدها بولاية واضحة وبالقدرات اللازمة وتوفير ظروف العمل المناسبة لها إسهاما كبيرا في مراقبة الأطراف وتقيدها بالتزامها بوقف أعمال العنف المسلح بجميع أشكاله وبدعم تنفيذ خطة النقاط الست.
    La Dependencia facilita la interacción entre los directores de operaciones y los órganos de supervisión de las Naciones Unidas, para lo cual desempeña las siguientes responsabilidades principales: UN وتيسِّر الوحدة التفاعل بين المديرين التنفيذيين والهيئات الرقابية التابعة للأمم المتحدة من خلال تأدية المسؤوليات الرئيسية التالية:
    Cooperación y diálogo con los órganos de supervisión de las Naciones Unidas UN التعاون والحوار مع هيئات الرقابة في الأمم المتحدة
    En la misma resolución invitó a la Dependencia a que continuara promoviendo la interacción con otros órganos de supervisión de las Naciones Unidas y a que intensificara las relaciones con los órganos de supervisión de otras organizaciones participantes, con miras a incrementar la coordinación y a compartir las mejores prácticas. UN ودعت الوحدة في القرار نفسه إلى مواصلة إيجاد التفاعل مع سائر هيئات الرقابة في الأمم المتحدة وتكثيف صلاتها بهيئات الرقابة في المنظمات الأخرى المشاركة بغية تحقيق مستوى أفضل من التنسيق وتبادل الممارسات.
    127. En el caso de los funcionarios y otro personal de los órganos de supervisión de las Naciones Unidas se plantea un problema distinto. UN 127 - وهناك قضية مستقلة تنشأ فيما يتعلق بموظفي ومسؤولي أجهزة الرقابة في الأمم المتحدة.
    En el párrafo 15 de la resolución, la Asamblea decidió también examinar la situación actual de la coordinación entre los órganos de supervisión de las Naciones Unidas. UN وأشار إلى أن الجمعية العامة قررت أيضا في الفقرة 15 من نفس القرار استعراض الحالة الراهنة للتنسيق فيما بين هيئات الرقابة التابعة للأمم المتحدة.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz apoya numerosos exámenes y auditorías simultáneos de los cuarteles generales de las misiones y de las misiones sobre el terreno por parte de órganos de supervisión de las Naciones Unidas. UN وتقوم إدارة عمليات حفظ السلام بدعم العديد من عمليات مراجعة الحسابات والاستعراضات المتزامنة لمقار البعثات والبعثات الميدانية التي تجريها هيئات الرقابة التابعة للأمم المتحدة.
    La División necesitará además la cantidad de 132.100 dólares para viajes a misiones de mantenimiento de la paz con el fin de supervisar que las respuestas a los informes de los órganos de supervisión de las Naciones Unidas sean exactas y consistentes. UN بالإضافة إلى ذلك، ستحتاج شعبة السلوك والرقابة إلى مبلغ 100 132 دولار للسفر إلى بعثات حفظ السلام للإشراف على الإعداد الدقيق والمتسق للاستجابات لتقارير هيئات الرقابة التابعة للأمم المتحدة.
    Aun así, el Gobierno de los Estados Unidos de América dispone de documentación interna que señala que el objetivo real era simplemente excluir a Puerto Rico de la supervisión de las Naciones Unidas y que no hubo ningún cambio en su estatus. UN ومع ذلك تبين الوثائق الداخلية لحكومة الولايات المتحدة أن الهدف الحقيقي من ذلك كان مجرد إزالة رقابة الأمم المتحدة لبورتوريكو، وأنه لم يحدث أي تغيير حقيقي في وضعها.
    Las recomendaciones que posteriormente hace el comité de supervisión de las Naciones Unidas se transmiten al Parlamento, donde se debaten y se hace un seguimiento. UN وتحال التوصيات الصادرة في وقت لاحق عن لجنة الرصد التابعة للأمم المتحدة وتُناقش ويجري متابعتها في البرلمان.
    C. Coordinación con la Junta de Auditores de las Naciones Unidas y con otros órganos de supervisión de las Naciones Unidas UN جيم - التنسيق مع مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة وغيره من هيئات الرقابة بالأمم المتحدة
    Basta con citar el ejemplo reciente de Camboya, donde acaba de formarse un gobierno de Unión Nacional tras un largo proceso llevado a cabo bajo la supervisión de las Naciones Unidas. UN ومن اﻷمثلة اﻷخيرة على ذلك كمبوديا، حيث شكلت حكومة وحدة وطنية بعد عملية طويلة تم الاضطلاع بها تحت إشراف اﻷمم المتحدة.
    La labor del grupo de tareas interdepartamental e interinstitucional sobre asuntos africanos también fue decisiva en las deliberaciones que condujeron a la aprobación de la resolución 66/293 de la Asamblea General, por la que se estableció un mecanismo de supervisión de las Naciones Unidas para examinar los compromisos contraídos en favor del desarrollo de África. UN 12 - وقد أدت أيضا فرقة العمل دورا مهما في المداولات التي أفضت إلى اتخاذ الجمعية العامة للقرار 66/293، الذي أنشئت بموجبه آلية رصد تابعة للأمم المتحدة لاستعراض الالتزامات المعلنة تجاه تنمية أفريقيا.
    :: Presentación de respuestas a 92 informes de órganos de supervisión de las Naciones Unidas (Oficina de Servicios de Supervisión Interna, Junta de Auditores y Dependencia Común de Inspección) UN :: تقديم ردود على 92 تقريرا صادرة عن الهيئات الرقابية التابعة للأمم المتحدة (مكتب خدمات الرقابة الداخلية، ومجلس مراجعي الحسابات، ووحدة التفتيش المشتركة)
    Situación de las recomendaciones de los órganos de supervisión de las Naciones Unidas UN ألف - حالة توصيات هيئات الرقابة للأمم المتحدة
    La votación se realizó en presencia de una misión de supervisión de las Naciones Unidas, que consideró que el proceso electoral había reunido las debidas garantías y reflejaba la voluntad popular. UN وأُجري التصويت بحضور بعثة المراقبة التابعة للأمم المتحدة، التي رأت أن عملية التصويت تتمتع بالمصداقية وتعكس إرادة الشعب.
    El Comité Consultivo desea subrayar que considera los mecanismos de supervisión de las Naciones Unidas un componente importante, vigoroso y dinámico del sistema mundial de protección de los derechos humanos. UN ١ - تود اللجنة الاستشارية أن تؤكد أنها تعتبر آليات اﻹشراف في اﻷمم المتحدة عنصرا مهما ومؤثرا وحيويا في نظام حماية حقوق اﻹنسان على الصعيد العالمي.
    Dado que muchas de las propuestas que la Comisión tiene ante sí no son nuevas, su examen debe ser coherente con las intenciones originales de la Asamblea General, a saber, fortalecer los órganos de supervisión de las Naciones Unidas y mejorar el marco de rendición de cuentas de la Secretaría. UN 34 - وتابع قائلا إنه بما أن العديد من المقترحات المعروضة حاليا على اللجنة ليست بالجديدة، فعلى اللجنة أن تنظر فيها بما يتماشى مع ما نوته أصلا الجمعية العامة ألا وهو تعزيز الهيئات الرقابية بالأمم المتحدة وتوطيد إطار المساءلة بالأمانة العامة.
    Coordinación con otras entidades de supervisión de las Naciones Unidas UN 1 - التنسيق مع كيانات الرقابة الأخرى التابعة للأمم المتحدة
    Observando el Entendimiento Preliminar de 19 de abril de 2012 (S/2012/250), acordado entre la República Árabe Siria y las Naciones Unidas, que sirve de base a un protocolo aplicable al equipo de avanzada y, tras su despliegue, al mecanismo de supervisión de las Naciones Unidas, UN وإذ يحيط علما بالتفاهم الأولي المؤرخ 19 نيسان/أبريل 2012 (S/2012/250) المتفق عليه بين الجمهورية العربية السورية والأمم المتحدة والذي يوفر أساساً لوضع بروتوكول ينظّم الفريق المتقدم، وآلية الإشراف التابعة للأمم المتحدة، بعد نشرها،
    En las esferas química, biológica y nuclear y de misiles, el número de artículos de doble finalidad destruidos bajo supervisión de las Naciones Unidas o que se encuentran actualmente sometidos a vigilancia se encuentra entre 500 y 1.000 piezas independientes. UN وفي ميادين القذائف واﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية والنووية، تتراوح أعداد اﻷصناف المزدوجة الاستخدام التي دمرت تحت اشراف اﻷمم المتحدة أو يجري رصدها حاليا ما بين ٥٠٠ و ٠٠٠ ١ قطعة منفصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more