La racionalización debe también abarcar la tarea de supervisión de los derechos humanos. | UN | وينبغي أن يشمل الترشيد أيضا مهمة رصد حقوق اﻹنسان. |
Han comenzado a desarrollarse actividades de supervisión de los derechos humanos en las cárceles y en la esfera de la educación cívica. | UN | وقد بدأ رصد حقوق اﻹنسان في السجون وفي مجال التثقيف المدني. |
Entre los temas planteados figuraba la necesidad de promover el conocimiento de los derechos humanos y de crear capacidad en las ONG para la supervisión de los derechos humanos. | UN | وأثيرت، بين المواضيع المطروحة، ضرورة تعزيز الوعي بحقوق الإنسان وبناء قدرات المنظمات غير الحكومية على رصد حقوق الإنسان. |
En la Constitución se estipula además la posibilidad de desplegar operaciones internacionales de supervisión de los derechos humanos en la zona de la Federación. | UN | وينص الدستور كذلك على إمكانية وزع عمليات دولية لرصد حقوق الانسان في منطقة الاتحاد. |
Por consiguiente, la desaparición de esta organización haría aún más necesaria la existencia de organizaciones independientes de supervisión de los derechos humanos. | UN | واختتم قائلاً إن اختفاء هذه المنظمة من شأنه أن يجعل من اﻷكثر ضرورة بناء على ذلك وجود هيئات مستقلة لرصد حقوق اﻹنسان. |
Las montañas Nuba o las zonas de los montes Ingasema son regiones en que se prohíbe cualquier actividad independiente de supervisión de los derechos humanos o de socorro. | UN | فمناطق جبال النوبة وجبال اﻹنقسنا يحظر فيها القيام بأي نشاط متعلق برصد حقوق الانسان على نحو مستقل أو بعمليات اﻹغاثة. |
La mayoría de las organizaciones de derechos humanos desean que el tratado de paz prevea una clara función de supervisión de los derechos humanos para las Naciones Unidas. | UN | وتتطلع جل منظمات حقوق الإنسان إلى أن تضطلع الأمم المتحدة بدور قوي في مجال رصد حقوق الإنسان كجزء من اتفاق السلام. |
Para garantizar la participación activa de la mujer en todas las facetas del desarrollo, hay que reforzar la supervisión de los derechos de la mujer tal como se estipula en la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | ولضمان المشاركة النشيطة للنساء في كل أوجه التنمية يجب تعزيز رصد حقوق المرأة الواردة في برنامج عمل بيجين. |
:: 5 talleres de capacitación para miembros de la sociedad civil de Somalia sobre la supervisión de los derechos humanos | UN | :: تنظيم خمس حلقات عمل تدريبية للمجتمع المدني في الصومال بشأن رصد حقوق الإنسان |
También se hizo eco de las inquietudes expresadas por los mecanismos de supervisión de los derechos humanos ante la persistencia de fuertes estereotipos en relación con la función y las responsabilidades de la mujer. | UN | ورددت القلق الذي أعربت عنه آليات رصد حقوق الإنسان بشأن استمرار وجود قوالب نمطية قوية تتعلق بدور ومسؤوليات المرأة. |
A nivel ejecutivo, los derechos humanos eran competencia de diversos consejos interinstitucionales y dependencias de supervisión de los derechos humanos. | UN | وعلى المستوى التنفيذي، تُشرف على حقوق الإنسان مختلف المجالس المشتركة بين الوكالات ووحدات رصد حقوق الإنسان. |
:: Evaluación de las necesidades de capacitación de la sociedad civil y puesta en marcha de capacitación básica sobre la supervisión de los derechos humanos y la presentación de informes | UN | :: تقييم احتياجات المجتمع المدني في مجال بناء القدرات وتوفير التدريب الأساسي في مجال رصد حقوق الإنسان وإعداد التقارير |
Objetivo para 2014: cinco organizaciones publican separadamente cinco informes sobre la supervisión de los derechos humanos | UN | الهدف لعام 2014: قيام خمس منظمات مختلفة بإصدار خمسة تقارير منفصلة عن رصد حقوق الإنسان |
La esencia de dicho avance es el reconocimiento de que la discapacidad y los problemas relacionados con la discapacidad atañen al sistema de supervisión de los derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | وجوهر هذا التطور هو الاعتراف بأن الإعاقة والمشاكل المرتبطة بها هي أحد شواغل منظومة الأمم المتحدة لرصد حقوق الإنسان. |
Mejorar y hacer más efectivo el funcionamiento de los mecanismos de supervisión de los derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | تحسين الأداء الفعال لآليات الأمم المتحدة لرصد حقوق الإنسان. |
Visitas periódicas de supervisión de los derechos humanos. | UN | زيارة من الزيارات المنتظمة لرصد حقوق الإنسان |
Por consiguiente, era evidente que el mandato de esos dos mecanismos era específico y no un mandato genérico de supervisión de los derechos humanos. | UN | لذا، من البديهي أن تكون ولاية هاتين الآليتين محددة وليست ذات طابع عام لرصد حقوق الإنسان. |
:: Asesoramiento sobre la creación de mecanismos de supervisión de los derechos humanos | UN | :: تقديم المشورة بشأن إنشاء آليات لرصد حقوق الإنسان |
Los montes Nuba o las zonas de los montes Ingasema son regiones en que se prohíbe cualquier actividad independiente de supervisión de los derechos humanos o de socorro. | UN | فمناطق جبال النوبة وجبال اﻹنقسنا يحظر فيها القيام بأي نشاط متعلق برصد حقوق الانسان على نحو مستقل أو بعمليات اﻹغاثة. |
Esta integración de la asistencia técnica en la supervisión únicamente puede servir para desviar todavía más la atención del programa de derechos humanos hacia la supervisión de los derechos civiles y políticos utilizando todos los recursos del Centro de Derechos Humanos con tal propósito. | UN | ودمج المساعدة التقنية في الرصد لن يخدم سوى هدف زيادة تحويل تركيز اهتمام برنامج حقوق اﻹنسان إلى رصد الحقوق المدنية والسياسية باستخدام جميع موارد مركز حقوق اﻹنسان لتحقيق هذا الغرض. |
Lamento, sin embargo, que se haya demorado tanto la aprobación de los aumentos de la IPTF que eran necesarios para reforzar los procedimientos de supervisión de los derechos humanos convenidos en la Conferencia de Londres. | UN | بيد أنني أعرب عن اﻷسف ﻷن الحصول على الموافقة بزيادة قوة الشرطة الدولية قد استغرق وقتا طويلا، وهي تلزم لتعزيز إجراءات مراقبة حقوق اﻹنسان المتفق عليها في مؤتمر لندن. |
El ONUSIDA contribuye desde el punto de vista técnico a la labor de la Comisión de Derechos Humanos, así como a la incorporación de las cuestiones sobre el VIH/SIDA a la labor de los órganos de supervisión de los derechos humanos creados en virtud de tratados y otros mecanismos a los efectos de mejorar el conocimiento, la supervisión y la observancia de los derechos relacionados con el VIH/SIDA. | UN | ويشارك البرنامج المشترك بمدخلات فنية في عمل لجنة حقوق الإنسان فضلا عن إدماج قضية فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في عمل الهيئات المعنية برصد معاهدات حقوق الإنسان وغيرها من الآليات، سعيا لتعميق فهم الحقوق المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتعزيز رصدها وإنفاذها. |
Los programas de sensibilización comunitaria transmitidos por radio generalmente abarcan cuestiones de derechos humanos, desde el significado y el alcance de esos derechos, la función de las instituciones gubernamentales, incluida la policía, en la promoción y protección de los derechos humanos, los derechos de la mujer y la supervisión de los derechos económicos, sociales y culturales, así como de los derechos del niño. | UN | والبرامج الإذاعية الرامية إلى توعية المجتمعات المحلية تغطي عادة مسائل حقوق الإنسان التي تتراوح بين معنى حقوق الإنسان ونطاقها ودور المؤسسات الحكومية، بما فيها الشرطة، في تعزيز حقوق الإنسان وحقوق المرأة وحمايتها ورصد الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فضلا عن حقوق الطفل. |
Pregunta en qué sentido estas instituciones pueden considerarse compatibles con los Principios de París si no existe disposición alguna para la supervisión de los derechos económicos, sociales y culturales. ¿Considera el Estado parte la posibilidad de establecer una única institución nacional consolidada de derechos humanos? | UN | وتساءل كيف يمكن اعتبار هذه المؤسسات متطابقة مع أحكام باريس إذا لم يكن هناك أي حكم للإشراف على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
La OIT tiene su propio sistema de supervisión de los derechos humanos que se ocupa de una amplia variedad de cuestiones que guardan relación con los derechos humanos. | UN | ويوجد لدى المنظمة نظام لمراقبة حقوق اﻹنسان، وهو يعمل بشأن مجموعة كبيرة من القضايا ذات الصلة بحقوق اﻹنسان. |