Estos esfuerzos se realizan bajo la supervisión del Comité Nacional sobre los Derechos del Niño. | UN | وتجري هذه الجهود تحت إشراف اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الطفل. |
:: El establecimiento de puentes de coordinación y cooperación con otros países árabes bajo la supervisión del Comité Árabe Permanente de Derechos Humanos; | UN | :: ربط جسور التنسيق والتعاون مع باقي الأقطار العربية تحت إشراف اللجنة العربية الدائمة لحقوق الإنسان. |
Bajo la supervisión del Comité de Ministros del Consejo de Europa, el Gobierno seguirá adoptando todas las medidas necesarias para ejecutar las sentencias del Tribunal. | UN | وستواصل الحكومة، تحت إشراف اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا، اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتنفيذ أحكام المحكمة. |
La Sección de Tesorería del PNUD invierte y gestiona sus propios fondos excedentes, con la supervisión del Comité de Inversiones del PNUD. | UN | ويستثمر فرع الخزانة في البرنامج الإنمائي كما يدير أمواله الفائضة الخاصة به، تحت إشراف لجنة الاستثمارات التابعة له. |
Bajo la supervisión del Comité de Ministros del Consejo de Europa, el Gobierno seguirá adoptando todas las medidas necesarias para la ejecución de los fallos de la Corte. | UN | وستواصل الحكومة، تحت إشراف لجنة وزراء مجلس أوروبا، اتخاذ كافة الخطوات اللازمة لتنفيذ أحكام المحكمة. |
En consecuencia, el Iraq desea que usted intervenga ante los Estados Unidos y el Reino Unido para que desistan de su insistencia injustificada de participar en la labor de la Comisión Tripartita, a fin de permitir la reanudación de las reuniones de la Comisión con la participación de los Estados que mantienen archivos de desaparecidos presentados a la Comisión, y bajo la supervisión del Comité Internacional de la Cruz Roja. | UN | لذا، فإن العراق يرجو من سيادتكم التدخل لدى الولايات المتحدة وبريطانيا للكف عن إصرارهما غير المبرر للمشاركة في أعمال اللجنة الثلاثية من أجل فتح الطريق أمام عودة اجتماعات اللجنة بمشاركة الدول التي لديها ملفات مفقودين مطروحة أمام تلك اللجنة وبإشراف اللجنة الدولية للصليب الأحمر. |
El puerto ha funcionado bajo la supervisión del Comité mixto, pero sus operaciones se han visto interrumpidas muchas veces por choques entre las facciones y conflictos laborales. | UN | أما الميناء فقد ظل يعمل تحت إشراف اللجنة المشتركة ولكن الاشتباكات بين الفصائل والمنازعات العمالية كانت تتسبب في توقف عمليات الميناء من وقت ﻵخر. |
Actualmente se están realizando preparativos, bajo la supervisión del Comité Nacional Superior de Derechos Humanos, para las elecciones del Parlamento de Niños. En esos preparativos también intervienen el Consejo Superior de Bienestar Maternoinfantil, el Ministerio de Educación y distintas organizaciones sindicales e instituciones de la sociedad civil. | UN | ويجري حالياً الإعداد لانتخابات برلمان الأطفال، تحت إشراف اللجنة الوطنية العليا لحقوق الإنسان، وبمشاركة المجلس الأعلى للأمومة والطفولة ووزارة التربية والتعليم وعدد من النقابات ومؤسسات المجتمع المدني. |
2. Las actividades del proyecto de preparación del manual están progresando bajo la supervisión del Comité Permanente según el calendario del proyecto. | UN | 2 - يجري حاليا تنفيذ أنشطة مشروع إعداد الدليل تحت إشراف اللجنة التوجيهية وفق الجدول الزمني المحدد للمشروع. |
La República Árabe Siria reitera su petición de que se reanuden las visitas familiares que se realizaban a través del paso de Quneitra bajo la supervisión del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), y que Israel interrumpió en 1994. | UN | وتجدد سوريا طلبها باستئناف الزيارات الأسرية التي كانت تجري عبر معبر القنيطرة تحت إشراف اللجنة الدولية للصليب الأحمر والتي أوقفتها إسرائيل في عام 1994. |
La Dependencia de Descolonización llevó a cabo su labor bajo la supervisión del Comité Especial de Descolonización. | UN | 166 - اضطلعت وحدة إنهاء الاستعمار بأعمالها تحت إشراف اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار. |
La Dependencia de Descolonización llevó a cabo su labor bajo la supervisión del Comité Especial de Descolonización. | UN | 157 - اضطلعت وحدة إنهاء الاستعمار بأعمالها تحت إشراف اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار. |
Se señaló igualmente que convendría reconocer la contribución del Manual sobre el arreglo pacífico de controversias entre Estados, preparado por la Secretaría bajo la supervisión del Comité Especial. | UN | وبالمثل، جرى التأكيد على أنه سيكون من المفيد الإقرار بالإسهام الذي قدمه " كتيب بشأن التسوية السلمية للمنازعات التي تنشأ بين الدول " ، وهو كتيب أعدته الأمانة العامة تحت إشراف اللجنة الخاصة. |
Bajo la supervisión del Comité de Ministros del Consejo de Europa, el Gobierno seguirá adoptando todas las medidas necesarias para asegurar la ejecución de los fallos del Tribunal. | UN | وتحت إشراف لجنة وزراء المجلس الأوروبي، ستواصل الحكومة اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان تنفيذ قرارات المحكمة. |
El control de las tareas de rehabilitación, así como las obras de infraestructura, están a cargo de los ministerios de construcción y de infraestructuras, bajo la supervisión del Comité de Redistribución. | UN | وتقوم وزارتا التشييد والهياكل الأساسية بمراقبة عمليات إعادة التأهيل فضلا عن الأعمال الخاصة بالهياكل الأساسية، وذلك تحت إشراف لجنة إعادة التشكيل. |
Por segundo año consecutivo, los agricultores sirios en el Golán ocupado pudieron vender su cosecha de manzanas en Siria, bajo la supervisión del Comité Internacional de la Cruz Roja y las Naciones Unidas. | UN | وللسنة الثانية على التوالي، كان بمقدور الفلاحين السوريين في الجولان المحتل تسويق محصولهم من التفاح في سوريا، تحت إشراف لجنة الصليب الأحمر الدولية والأمم المتحدة. |
Las medidas se aplican bajo la supervisión del Comité de Presupuesto, que se ocupa de asegurar la asignación efectiva de recursos a las actividades prioritarias, así como la conformidad con la posición general y las políticas de recursos humanos de la Oficina del Alto Comisionado. | UN | وتتخذ هذه التدابير تحت إشراف لجنة الميزانية لضمان توزيع الموارد توزيعاً فعالاً على الأنشطة ذات الأولوية فضلاً عن الامتثال لسياسات المفوضية العامة في مجال الوظائف والموارد البشرية. |
Pide a las Naciones Unidas, el Consejo de Seguridad y el Consejo de Derechos Humanos que aseguren el respeto por parte de Israel del Cuarto Convenio de Ginebra y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y que procuren facilitar las visitas de la población del Golán árabe sirio ocupado a sus familias y parientes en su patria de Siria, a través del cruce de Quneitra, bajo la supervisión del Comité Internacional de la Cruz Roja. | UN | وتطالب الأمم المتحدة ومجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان بضمان احترام إسرائيل لاتفاقية جنيف الرابعة والعهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية والعمل على تسهيل قيام سكان الجولان العربي السوري المحتل بزيارة أهاليهم وأقاربهم في الوطن الأم سورية عبر معبر القنيطرة وبإشراف اللجنة الدولية للصليب الأحمر. |
4. Exhorta a Israel a que permita a los habitantes sirios del Golán sirio ocupado que visiten a sus familias y parientes en la madre patria siria a través del paso de Quneitra y bajo la supervisión del Comité Internacional de la Cruz Roja, y a que derogue su decisión de prohibir estas visitas por ser claramente contraria al Cuarto Convenio de Ginebra y al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos; | UN | 4- يطلب إلى إسرائيل السماح للسكان السوريين في الجولان السوري المحتل بزيارة أهلهم وأقربائهم في الوطن الأم سورية عبر معبر القنيطرة وبإشراف اللجنة الدولية للصليب الأحمر، وإلغاء قرارها منع هذه الزيارات لمخالفته الصريحة لاتفاقية جنيف الرابعة والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛ |
Según el mandato preparado por el Comité Especial, está encargado de elaborar directrices para poner al ejército maoísta bajo la supervisión del Comité Especial. | UN | وفي إطار الاختصاصات التي أعدتها اللجنة الخاصة، تتمثل مهمة اللجنة التقنية في وضع المبادئ التوجيهية المتعلقة بإخضاع الجيش الماوي لإشراف اللجنة الخاصة. |
Los informes iniciales de otros 25 Estados están ahora pendientes y deben presentarse sin demora con el fin de mejorar la función de supervisión del Comité. | UN | ولقد فات موعد تقديم التقارير الأولية لعدد 25 دولة أخرى، وينبغي تقديمها دون إبطاء بغية تعزيز مهمة الرصد التي تقوم بها اللجنة. |
10. La liberación de todos los presos civiles y militares detenidos o retenidos como consecuencia del conflicto, bajo supervisión del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR). | UN | ١٠ - الافراج، تحت اشراف لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، عن جميع السجناء المدنيين والعسكريين الذين احتجزوا أو أوقفوا نتيجة للصراع. |
A. Actividades de supervisión del Comité de Derechos | UN | ألف - الأنشطة الإشرافية للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعيـة |
En el examen se recomendaba que en el mandato se prestase apoyo a la reanudación del diálogo intercomunitario y la administración de la zona por las comunidades bajo la supervisión del Comité Conjunto de Supervisión de Abyei a fin de crear condiciones favorables a la resolución del estatuto definitivo. | UN | وأوصى الاستعراض بأن تدعم ولاية القوة استئناف الحوار والإدارة المجتمعيين بين المجتمعات المحلية التي تخضع لإشراف لجنة الرقابة المشتركة في أبيي من أجل تهيئة ظروف مؤاتية لتسوية الوضع النهائي. |