"supervisión internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • إشراف دولي
        
    • اﻹشراف الدولي
        
    • الرصد الدولي
        
    • رقابة دولية
        
    • المراقبة الدولية
        
    • للإشراف الدولي
        
    • الرقابة الدولية
        
    • رصد دولي
        
    • مراقبة دولية
        
    • للرصد الدولي
        
    • اشراف دولي
        
    • الرصد الدولية
        
    • للرقابة الدولية
        
    • اﻻشراف الدولي
        
    • لمراقبة دولية
        
    - La preparación de elecciones libres y justas para el gobierno central y los gobiernos provinciales, bajo supervisión internacional; UN - التحضير لانتخابات حرة ونزيهة تنظم تحت إشراف دولي لاختيار الحكومة المركزية فضلا عن حكومات المقاطعات؛
    Es un hecho evidente que el censo en la República de Macedonia se realizó de modo legal y bajo supervisión internacional. UN فالتعداد في جمهورية مقدونيا جرى في حقيقة اﻷمر بصورة قانونية وتحت إشراف دولي.
    La supervisión internacional de esas otras elecciones entrañará unas necesidades técnicas y financieras que deberían reflejarse en un calendario electoral realista. UN وسيفرض اﻹشراف الدولي على تلك الانتخابات اﻷخرى احتياجات تقنية ومالية ينبغي أن تتجلى في مواعيد واقعية مستهدفة للاقتراع.
    La supervisión internacional de la violencia ha proporcionado alguna seguridad a las víctimas de la violencia del apartheid. UN وقد وفر الرصد الدولي للعنف بعض الطمأنينة لضحايا عنف الفصل العنصري.
    Ello alienta a Israel a adquirir capacidades militares nucleares sin ningún tipo de supervisión internacional. UN وذلك أمر يشجع إسرائيل على حيازة قدرات نووية عسكرية خارج أي رقابة دولية.
    Además, cuando sea necesario, se aplicarán las debidas garantías procesales bajo supervisión internacional. UN وعلاوة على ذلك، ستتبع إجراءات المحاكمات القانونية في ظل المراقبة الدولية.
    Asimismo, se deben adoptar medidas decisivas para proteger a las naciones pacíficas de la amenaza de pérdidas de material nuclear de reactores no sometidos a la supervisión internacional. UN ويجب كذلك اتخاذ تدابير حاسمة لحماية الأمم المسالمة من تهديد التسرب النووي من المفاعلات التي لا تخضع للإشراف الدولي.
    Debería efectuarse una investigación bajo supervisión internacional para comprobar esas denuncias. UN وينبغي إجراء تحقيق في هذه المزاعم تحت إشراف دولي للتثبت منها.
    Los derechos humanos deberán ser objeto en toda la región de una protección firme y efectiva bajo supervisión internacional. UN وينبغي توفير الحماية الفعالة لحقوق اﻹنسان في المنطقة بكاملها في ظل إشراف دولي.
    Debería efectuarse una investigación bajo supervisión internacional para comprobar esas denuncias. UN وينبغي إجراء تحقيق في هذه المزاعم تحت إشراف دولي للتثبت منها.
    Debemos establecer una comisión electoral independiente que celebre elecciones libres y limpias bajo supervisión internacional. UN ويجب أن ننشئ لجنة مستقلة للانتخابات، تقوم بإجراء انتخابات حرة وعادلة تحت إشراف دولي.
    . De hecho, las ventajas resultantes continuarían no sólo durante el aplazamiento sino durante todo el período de supervisión internacional y después de él. UN والواقع أن الفوائد المترتبة على ذلك ستستمر، لا في خلال فترة التأجيل وحدها بل وطوال فترة اﻹشراف الدولي وما بعدها.
    En virtud de dicha convención todas las Potencias nucleares contraerían la obligación de destruir todas sus armas nucleares bajo una supervisión internacional eficaz. UN وبموجب هذه الاتفاقية، تلتزم جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بتدمير جميع أسلحتها النووية في ظل اﻹشراف الدولي الفعال.
    Otros miembros opinaron que la guerra civil era una razón más que suficiente para reforzar la supervisión internacional de la situación en el Estado Parte. UN وأعرب أعضاء آخرون عن وجهة النظر القائلة إن الحرب اﻷهلية تمثل سببا إضافيا لتعزيز اﻹشراف الدولي على الحالة في الدولة الطرف.
    Como se ha visto, desde esa fecha se han registrado importantes progresos en materia de supervisión internacional de las medidas adoptadas en los estados de excepción. UN وكما سبق وأن لوحظ، فقد حدث منذ ذلك الحين تقدم كبير في الرصد الدولي للتدابير المتخذة في ظل حالات الطوارئ.
    Ello incluye la elaboración del sistema de supervisión internacional y el establecimiento o perfeccionamiento de las instalaciones y servicios fundamentales de supervisión en el territorio australiano. UN وهذا يتضمن استحداث نظام الرصد الدولي وإنشاء أو استكمال مرافق أساسية للرصد على أرض استراليا.
    La convención que se propone debería contemplar la prohibición completa y la destrucción total de las armas nucleares bajo una supervisión internacional eficaz. UN ومثل هذه الاتفاقية يجب أن تنص على الحظر الكامل والتدمير التام لﻷسلحة النووية في ظل رقابة دولية فعالة.
    Ejecuta un peligroso programa nuclear militar que amenaza la seguridad de la zona y del mundo entero, sin ninguna supervisión internacional eficaz y, de hecho, sin ninguna respuesta internacional. UN وتدير إسرائيل برنامجا نوويا عسكريا خطيرا يهدد أمن المنطقة والعالم بعيدا عن أي رقابة دولية فعالة أو حتى رد فعلي دولي حيال هذا الأمر الخطير.
    1. Preparativos para la celebración de elecciones libres y justas, sobre la base de la nueva Constitución, bajo supervisión internacional. UN ١ - التحضيــر ﻹجــراء انتخابات حرة ونزيهة ، على اساس الدستور الجديد ، وتحت المراقبة الدولية ؛
    Asimismo, se deben adoptar medidas decisivas para proteger a las naciones pacíficas de la amenaza de pérdidas de material nuclear de reactores no sometidos a la supervisión internacional. UN ويجب كذلك اتخاذ تدابير حاسمة لحماية الأمم المسالمة من تهديد التسرب النووي من المفاعلات التي لا تخضع للإشراف الدولي.
    Israel es el único Estado de la región que tiene armas y programas nucleares, así como armas químicas, fuera de la supervisión internacional. UN وبذلك فإن إسرائيل تظل هي الدولة الوحيدة في المنطقة التي تملك أسلحة وبرامج نووية وأسلحة كيميائية خارج نطاق الرقابة الدولية.
    Por lo tanto, la supervisión internacional de la aplicación por las partes es fundamental. UN ولذا من الضروري أن يكون هناك رصد دولي للتنفيذ من جانب الأطراف.
    Al mismo tiempo, aquéllos se han negado a aceptar todo plan de desarme general y completo con una supervisión internacional confiable. UN وفي الوقت ذاته، فإن الدول اﻷولى تحجم عن قبول أي خطة لنزع السلاح العام الكامل في ظـــل مراقبة دولية موثوق بها.
    Seguiremos cooperando con nuestros aliados para cumplir plenamente el acuerdo a que llegamos con Corea del Norte en el sentido de primero congelar y después desmantelar su programa nuclear, todo ello bajo supervisión internacional. UN كما سنواصل العمل مع حلفائنا من أجل التنفيذ الكامل للاتفاق التي توصلنا إليه مع كوريا الشمالية، أولا لتجميد برنامجها النووي ثم تفكيكه على أن يخضع كل ذلك للرصد الدولي.
    Acogieron con beneplácito la celebración de elecciones democráticas libres en los territorios palestinos ocupados, bajo una supervisión internacional eficaz. UN ورحبوا باجراء انتخابات ديمقراطية حرة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة تحت اشراف دولي فعال.
    :: Mantener la Política de Puertas Abiertas y de cooperación con los mecanismos de supervisión internacional en materia de derechos humanos. UN :: الحفاظ على سياسة الأبواب المفتوحة والتعاون مع آليات الرصد الدولية في ميدان حقوق الإنسان.
    Esto constituye un avance significativo del sistema internacional en que el Estado y sus ciudadanos, cada vez más, son objeto de la supervisión internacional. UN وهذه جميعها أشياء تمثل تطورا هاما في النظام الدولي حيث أصبحت الدولة تخضع هي ومواطنوها بشكل متزايد للرقابة الدولية.
    Las Partes convienen en una cesación del fuego con supervisión internacional que entrará en vigor desde la fecha de la firma de un acuerdo de paz global. UN يتفق الطرفان على وقف لإطلاق النار يخضع لمراقبة دولية ويبدأ سريانه في تاريخ توقيع اتفاق السلام الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more