"supervisión y control" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإشراف والرقابة
        
    • الرصد والمراقبة
        
    • رصد ومراقبة
        
    • الإشراف والمراقبة
        
    • الرصد والرقابة
        
    • للرصد والمراقبة
        
    • لﻹشراف والمراقبة
        
    • الإشراف والرصد
        
    • إشراف ورقابة
        
    • بالإشراف والرقابة
        
    • المراقبة والرصد
        
    • الرقابة والمراقبة
        
    • رصد وضبط
        
    • التحكم والرصد
        
    • الإشراف ومراقبة
        
    Estos organismos de supervisión y control de las Entidades Declarantes son los siguientes: UN وفيما يلي بيان بهيئات الإشراف والرقابة على الجهات المقرة:
    Dichos reportes son remitidos mensualmente a la UAF, por conducto de cada uno de los organismos de supervisión y control de las diferentes entidades declarantes. UN وترسل هذه البلاغات شهريا إلى وحدة التحليل المالي عن طريق هيئات الإشراف والرقابة التابعة للكيانات المكلفة بالإبلاغ.
    Por consiguiente, el Inspector recomienda que todos los organismos humanitarios den la máxima prioridad al fortalecimiento de sus mecanismos de supervisión y control. UN وعليه فإن المفتش يوصي بأن تولي جميع الوكالات اﻹنسانية تعزيز آلياتها في مجال الرصد والمراقبة اﻷولوية العليا.
    Por consiguiente, debería establecerse un sistema eficaz de supervisión y control para fortalecer estructura de gastos de los Tribunales y frenar la espiral ascendente de los gastos de asistencia letrada. UN وعليه، ينبغي وضع آلية رصد ومراقبة لتعزيز هيكل نفقات المحكمتين ووضع حد للزيادة الهائلة في تكاليف محامي الدفاع.
    Las dificultades de Colombia se deben a que debido al aislamiento de la isla y a su gran distancia del continente, las operaciones de supervisión y control se hacen difíciles. UN وتتأتى العقبات التي تواجهها كولومبيا من صعوبة ممارسة الإشراف والمراقبة بسبب عزلة الجزيرة وبعدها كثيرا عن البر الرئيسي.
    Asimismo, la Comisión Federal para la Protección contra Riesgos Sanitarios (COFEPRIS) tiene encomendada la labor de vigilar el manejo de sustancias potencialmente dañinas, mediante la supervisión y control de las instituciones que manejan este tipo de materiales UN كما أن اللجنة الاتحادية للحماية من الأخطار الصحية مُكلَّفةٌ بمراقبة التعامل في المواد التي يمكن أن تشكل خطرا، وذلك عن طريق الإشراف والرقابة على المؤسسات التي تتعامل في هذا النوع من المواد.
    - La supervisión y control de los servicios sanitarios prestados por el sector privado; UN الإشراف والرقابة على الخدمات الصحية المقدمة من القطاع الخاص.
    Junto con la Unidad de Inteligencia Financiera Belga, la Comisión Belga para la Banca y las Finanzas (Commission Bancaire et Financière (CBF)) desempeña una función de supervisión y control. UN وبالإضافة إلى وحدة الاستخبارات المالية البلجيكية، تضطلع اللجنة البلجيكية للمصارف والمالية بدور في الإشراف والرقابة.
    La delegación de Noruega apoya la prioridad concedida en el proyecto de presupuesto a las funciones de supervisión y control. UN وأعرب عن تأييد وفده للأولوية الممنوحة في الميزانية المقترحة لمهام الإشراف والرقابة.
    Mecanismos de supervisión y control inapropiados para el sector, que son difíciles de aplicar en un sistema que tiene previsto destinar sus servicios a las mujeres pobres; UN عدم ملاءمة أدوات الرصد والمراقبة لهذا القطاع وصعوبة تطبيقها في نظام مصمم لاستهداف النساء الفقيرات؛
    Esto permitiría realizar una mejor labor de supervisión y control. UN ومن شأن ذلك أن ييسِّر الرصد والمراقبة على نحو أفضل.
    En un momento en que el sistema de las Naciones Unidas procede a descentralizarse para hacerse más eficaz en función de los costos, es urgentísimo disponer de sistemas de supervisión y control apropiados y exigir responsabilidades. UN وحيث أن منظومة اﻷمم المتحدة تتحرك نحو اللامركزية من أجل أن تصبح ذات فعالية أكبر من حيث التكلفة، فإن ذلك يجعل اﻷمر أكثر إلحاحا للتأكد من توافر نظم الرصد والمراقبة الملائمة ومن تطبيق مبدأ المساءلة.
    :: supervisión y control policial de las actividades internacionales íntimamente relacionadas con el terrorismo. UN :: المساعدة في رصد ومراقبة الأنشطة الدولية وثيقة الصلة بالإرهاب.
    :: Mayor supervisión y control del suministro, almacenamiento y uso de 3,5 millones de litros de combustible UN :: تعزيز رصد ومراقبة توريد وتخزين واستخدام 3.5 ملايين لتر من الوقود
    :: Instalación y puesta en funcionamiento de sistemas electrónicos avanzados de supervisión y control de la utilización de combustible en todos los puntos de recepción y expedición UN :: تركيب وتشغيل نظم رصد ومراقبة إلكترونية متطورة لتنظيم استخدام الوقود في جميع نقاط تسلم الوقود وصرفه
    Se dispone que los Ministerios de Trabajo y de Educación tienen la responsabilidad administrativa de supervisión y control. UN ونص على أن وزارتي العمل والتعليم تتوليان المسؤولية الإدارية عن الإشراف والمراقبة.
    Asimismo, es importante señalar que dichos procedimientos, de acuerdo a las normas legales vigentes, requieren de la revisión y autorización de los organismos de supervisión y control de cada actividad para que puedan entrar a regir dentro de las referidas instituciones. UN وعلاوة على ذلك، من الجدير بالذكر أن تلك الإجراءات تستلزم، وفقا للقواعد القانونية السارية، تنقيحا وإذنا من أجهزة الإشراف والمراقبة المتعلقة بكل نشاط قبل تطبيقها داخل المؤسسات المشار إليها.
    Informe de la CCAAP sobre mecanismos de rendición de cuentas y responsabilidad, incluidos los procedimientos de supervisión y control UN تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن آليات المساءلة والمسؤولية، بما في ذلك إجراءات الرصد والرقابة
    El criterio recomendado es introducir más transparencia en tales actividades y asegurarse de que los fondos se canalizan por los mecanismos bancarios tradicionales sometidos a supervisión y control. UN والنهج الموصى به يدعو إلى توفير قدر أكبر من الشفافية في هذه الأنشطة، وضمان توزيع الأموال عن طريق الآليات المصرفية التقليدية الخاضعة للرصد والمراقبة.
    b) Un examen amplio de los mecanismos de supervisión y control de los programas para determinar si son adecuados; UN )ب( استعراض عام لﻵليات البرنامجية لﻹشراف والمراقبة لتقييم مدى كفايتها؛
    Se está tratando de ofrecer capacitación en el empleo y mejorar la supervisión y control. UN وتُبذَل جهود لتوفير تدريب مستمر وتحسين الإشراف والرصد.
    Se necesita una dirección ejecutiva más firme y una reforma administrativa a fondo, así como una mejor función de supervisión y control. UN وهناك حاجة إلى قيادة تنفيذية أقوى وإصلاح إداري كامل، وإلى إشراف ورقابة أفضل.
    198. El Ministerio es el órgano gubernamental encargado de la supervisión y control del sector y de sus operaciones sobre el terreno y a nivel central, para asegurarse del cumplimiento de las leyes y las normas en vigor. UN 198- وتقوم الوزارة كجهة حكومية مشرفة بالإشراف والرقابة على القطاع والاطلاع على أعماله والتحقق من مطابقتها للقوانين والأنظمة النافذة.
    La mejora del mecanismo de supervisión y control ha tenido efectos significativos en las transacciones legales de diamantes y ha reducido las actividades ilícitas. UN وقد كان لآلية المراقبة والرصد المحسنة أثرها الملموس على التعامل المشروع في الماس وتقليل الأنشطة غير المشروعة.
    A ello se agregaba la falta de supervisión y control por la sede de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN وقد تفاقمت هذه الحالة لعدم كفاية الرقابة والمراقبة من مقر المفوضية.
    :: supervisión y control de las actividades internacionales que están estrechamente relacionadas con el terrorismo internacional; UN :: رصد وضبط الأنشطة الدولية المرتبطة على نحو وثيق بالإرهاب الدولي.
    58.2 *Hornos metalúrgicos de fundición y de colada, al vacío o de ambiente controlado, como se indica a continuación; y sistemas de supervisión y control por computadora especialmente configurados, y los programas lógicos especialmente concebidos para los mismos: UN ٥٨-٢ *أفــران الصهر والسبك الميتالورجية الخوائية أو المحكومة البيئة الواردة فيما يلي، ونظم التحكم والرصد الحاسوبية المكونة خصيصا لهذا الغرض والبرامجيات المصممة خصيصا لها
    Se ha impartido a oficiales, ingenieros locales y miembros de la comunidad una serie de sesiones de capacitación sobre supervisión y control de calidad, así como un programa de mantenimiento de base comunitaria que crea empleo local a bajo costo. UN وخضع المسؤولون والمهندسون المحليون وأفراد المجتمعات المحلية لسلسلة من الدورات التدريبية على الإشراف ومراقبة النوعية وعلى برنامج أهلي للصيانة يخلق وظائف محلية في حين يحافظ على انخفاض التكلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more