Mi delegación confía en que el sistema de supervisión y verificación funcional y eficaz constituirá una manera adecuada de garantizar el cumplimiento del Tratado. | UN | وإن وفدي لعلى ثقة من أن نظام الرصد والتحقق العملي والفعال سيوفر عند نفاذه طريقة موثوقا بها لضمان الامتثال للمعاهدة. |
Los equipos de inspección siguen encontrando equipo y documentos que contienen información pertinente a su mandato de conformidad con las resoluciones y los planes de supervisión y verificación en vigor. | UN | وما زالت اﻷفرقة تكتشف معدات ووثائق تتضمن معلومات ذات صلة بولايتها بموجب القرارات وخطة الرصد والتحقق المستمرين. |
Además, se sustituye el nivel de filtración por otro nivel de supervisión y verificación en la función contable. | UN | واضافة الى ذلك، يحل محل مستوى رشح المعلومات مستوى اضافي من الرصد والتحقق في مهمة حفظ السجلات. |
Las medidas de supervisión y verificación evolucionarán en la medida en que surjan necesidades técnicas y se cuente con tecnologías avanzadas. | UN | وسوف تتطور تدابير الرصد والتحقق كلما نشأت حاجات تقنية جديدة وكلما توافرت تكنولوجيات متقدمة. |
En muchas circunstancias la necesaria supervisión y verificación internacional puede estar a cargo de los trabajadores de la asistencia como parte de su presencia habitual. | UN | وفي كثير من الظروف يمكن للعاملين في الاغاثة أن يقوموا كجزء من وجودهم الروتيني بأعمال الرصد والتحقق الدوليين الضروريين. |
Ese acontecimiento también constituye un problema grave para la Comisión Preparatoria del TPCE por ser un órgano internacional reconocido en la materia y por su mecanismo de supervisión y verificación. | UN | ومثّل ذلك التطور تحديا صعبا للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بصفتها هيئة دولية معتمدة في هذا الميدان، ولأجهزة الرصد والتحقق التابعة لها. |
Se reconoce cada vez más que se tienen que fortalecer y mejorar los mecanismos de supervisión y verificación del Tratado. | UN | فهناك اعتراف متزايد بأن آليات الرصد والتحقق الخاصة بالمعاهدة بحاجة إلى تعزيز وتحسين. |
El componente militar está estructurado para brindar apoyo y seguridad a las actividades de supervisión y verificación del Acuerdo General de Paz, no para llevar adelante operaciones que podrían requerir capacidad ofensiva. | UN | وقد شُكل هيكل العنصر العسكري بطريقة تمكن من تقديم الدعم والأمن لأنشطة الرصد والتحقق المضطلع بها بموجب اتفاق السلام الشامل، وليس لتنفيذ عمليات قد تتطلب قدرات هجومية. |
Debido a las fuertes lluvias y problemas logísticos, la operación de supervisión y verificación se celebró en cinco lugares separados. | UN | لكن بسبب الأمطار الغزيرة والمشاكل اللوجستية، جرت عمليات الرصد والتحقق في خمسة أماكن منفصلة. |
ii) Aumento del número de oficiales de supervisión y verificación capacitados | UN | ' 2` زيادة عدد من يدرَّبون من موظفي الرصد والتحقق |
:: Capacitación sobre los procesos de supervisión y verificación en colaboración con el programa del PNUD para la promoción del estado de derecho | UN | :: التدريب على عمليات الرصد والتحقق بالتعاون مع برنامج سيادة القانون التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
ii) Aumento del número de oficiales de supervisión y verificación capacitados | UN | ' 2` زيادة عدد المدرَّبين من موظفي الرصد والتحقق |
:: Capacitación sobre los procesos de supervisión y verificación en colaboración con el programa de estado de derecho y seguridad del PNUD | UN | :: التدريب على عمليات الرصد والتحقق بالتعاون مع برنامج سيادة القانون التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Las posibilidades de nuevas mejoras en las cifras mediante los mecanismos de supervisión y verificación siguen siendo escasas. | UN | وتظل إمكانية حدوث مزيد من التحسن في تلك الأرقام من خلال الرصد والتحقق محدودة. |
La Comisión Militar Conjunta para la Cesación del Fuego seguirá realizando actividades de supervisión y verificación cuando corresponda, pero no podrá verificar el redespliegue del total de los efectivos. | UN | ومع أن لجنة الرصد ستواصل الرصد والتحقق كلما أمكن، فلن تتمكن من التحقق من إعادة النشر تماما. |
Las restricciones limitaron a la UNMIS en el cumplimiento de su mandato de supervisión y verificación y repercutieron negativamente en el fomento de la confianza entre las dos partes. | UN | وحدت القيود من قدرات البعثة على أداء مهمتي الرصد والتحقق المنوطتين بها وأثرت سلبا على بناء الثقة بين الطرفين. |
Las bases se establecerán atendiendo a las necesidades de supervisión y verificación militares. | UN | وسيتم تشييد هذه القواعد بناءً على احتياجات الرصد والتحقق في المجال العسكري. |
Esa discrepancia no puede resolverse únicamente mediante los instrumentos de supervisión y verificación de que se dispone. | UN | ولا يمكن أن يعالج هذا التناقض عن طريق أدوات الرصد والتحقق القائمة لوحدها. |
Instamos a los Estados partes a que en la próxima Conferencia de Examen proporcionen a la Convención sobre las armas biológicas los mecanismos de transparencia, supervisión y verificación más eficaces posibles. | UN | كما نحث الــدول اﻷطــراف على تزويد اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية في المؤتمر الاستعراضي القادم بأنجع اﻵليات الممكنة لكفالة الشفافية والرصد والتحقق. |
Algunos empleadores han implantado códigos de conducta voluntarios con sistemas incorporados de supervisión y verificación para garantizar los derechos de los trabajadores al respecto. | UN | وقد قام بعض أصحاب العمل باعتماد مدونات طوعية لقواعد السلوك تتضمن أنظمة للرصد والتحقق لضمان حقوق العاملين في هذا المجال. |
En la descripción de los procedimientos operacionales de la Dependencia se incluyen una clasificación de las misiones electorales, criterios básicos para las misiones de supervisión y verificación de las Naciones Unidas y un análisis de los factores que determinan el tamaño de las misiones. | UN | ويشمل عرض وصفي أعدته الوحدة عن إجراءات التشغيل تصنيفا بالبعثات الانتخابية، والمناهج اﻷساسية لبعثات اﻷمم المتحدة لﻹشراف والتحقق وتحليل محددات حجم البعثات. |
El significado y la importancia de la labor analítica serán cada vez mayores a medida que se introduzcan los componentes de supervisión y verificación en las actividades de la Comisión. | UN | وخطورة وأهمية اﻷعمال التحليلية ستزيد مع إدخال عمليات المراقبة والتحقق في أنشطة اللجنة تدريجيا. |