"supervisora con arreglo al" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإشرافية بمقتضى
        
    • المُشْرِفة بموجب
        
    • الإشرافية في إطار
        
    Informe del Grupo de Trabajo acerca de la cuestión de la conveniencia de que las Naciones Unidas actúen de autoridad supervisora con arreglo al futuro protocolo sobre cuestiones específicas de los bienes espaciales UN تقرير الفريق العامل عن مسألة مدى مناسبة قيام الأمم المتحدة بمهام السلطة الإشرافية بمقتضى البروتوكول المقبل المتعلق بالمسائل الخاصة بالموجودات الفضائية
    Se prevé que la Conferencia Diplomática para la adopción del protocolo sobre los bienes espaciales invitará a la autoridad supervisora con arreglo al protocolo a que asuma esa función. UN ومن المتوقّـع أن تُدعى السلطة الإشرافية بمقتضى البروتوكول الخاص بالموجودات الفضائية من جانب المؤتمر الدبلوماسي لاعتماد البروتوكول، لكي تتولى القيام بتلك الوظيفة.
    En particular, es preciso evaluar si la Organización tiene la capacidad jurídica necesaria para desempeñar la función de autoridad supervisora con arreglo al futuro protocolo sobre los bienes espaciales y si, desde el punto de vista político, es conveniente que las Naciones Unidas la asuman. UN ولا بدّ على الخصوص في هذا الصدد من تقدير ما إذا كان لدى الأمم المتحدة الأهلية القانونية لأداء وظيفة السلطة الإشرافية بمقتضى بروتوكول الموجودات الفضائية المقبل، وما إذا كان من المستصوب سياسيا للأمم المتحدة أن تتولى وظيفة كهذه.
    5. Algunas delegaciones expresaron la opinión de que las Naciones Unidas podían, en principio, asumir las funciones de autoridad supervisora con arreglo al futuro protocolo. UN وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن الأمم المتحدة يمكنها، من حيث المبدأ، أن تتولى مهام السلطة المُشْرِفة بموجب البروتوكول القادم.
    10. Se expresó la opinión de que a nivel práctico era necesario adoptar una decisión acerca de la posibilidad de que las Naciones Unidas actuaran como autoridad supervisora con arreglo al futuro protocolo para que el proceso avanzara y concluyera a tiempo para la adopción del proyecto de protocolo. UN وأبدي رأي مفاده أن هناك حاجة، على المستوى العملي، إلى اتخاذ قرار بشأن إمكانية اضطلاع الأمم المتحدة بدور السلطة المُشْرِفة بموجب البروتوكول القادم، حتى يتسنى المضي قُدما في تلك العملية والانتهاء منها في الوقت المناسب من أجل اعتماد مشروع البروتوكول.
    86. La Subcomisión acogió con beneplácito el establecimiento del grupo de trabajo especial de composición abierta, el cual había realizado su labor entre períodos de sesiones bajo la coordinación de la delegación de los Países Bajos y examinado la conveniencia de que las Naciones Unidas actuaran como autoridad supervisora con arreglo al futuro protocolo. UN 86- ورحّبت اللجنة الفرعية بإنشاء الفريق العامل المخصص المفتوح العضوية، الذي اضطلع بعمله في فترة ما بين الدورات بتنسيق من وفد هولندا ونظر في مدى ملاءمة قيام الأمم المتحدة بمهام السلطة الإشرافية في إطار البروتوكول المقبل.
    La Subcomisión pidió a la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre que preparara un informe con consideraciones relativas a la posibilidad de que las Naciones Unidas asumieran la función de autoridad supervisora con arreglo al protocolo, y que se lo presentara en su 40º período de sesiones. UN وقد طلبت اللجنة الفرعية إلى مكتب شؤون الفضاء الخارجي إعداد تقرير وتقديمه إلى اللجنة الفرعية في دورتها الأربعين، عن الاعتبارات ذات الصلة بإمكانية قيام الأمم المتحدة بمهمة السلطة الإشرافية بمقتضى البروتوكول.
    a) Consideraciones sobre la posibilidad de que las Naciones Unidas actúen como autoridad supervisora con arreglo al anteproyecto de protocolo; UN (أ) الاعتبارات المتصلة بإمكانية قيام الأمم المتحدة بمهام السلطة الإشرافية بمقتضى المشروع الأولي للبروتوكول؛
    " a) Consideraciones sobre la posibilidad de que las Naciones Unidas actúen como autoridad supervisora con arreglo al futuro de protocolo; UN " (أ) الاعتبارات المتصلة بإمكانية قيام الأمم المتحدة بمهام السلطة الإشرافية بمقتضى البروتوكول المقبل؛
    La OACI ha aceptado en principio desempeñar la función de Autoridad supervisora con arreglo al Protocolo sobre el equipo aeronáutico (véase el párr. 5). UN علما بأن هذه المنظمة قد قبلت، من حيث المبدأ، القيام بوظيفة السلطة الإشرافية بمقتضى بروتوكول معدات الطائرات (انظر الفقرة 5).
    11. Se han expresado distintas opiniones acerca de la capacidad jurídica de las Naciones Unidas para asumir la función de autoridad supervisora con arreglo al futuro protocolo sobre los bienes espaciales. UN 11- وقد أُعرب عن آراء مختلفة بشأن الأهلية القانونية لدى الأمم المتحدة لتولّي وظيفة السلطة الإشرافية بمقتضى بروتوكول الموجودات الفضائية المقبل.
    12. También se han expresado diversas opiniones en cuanto a la conveniencia política de que las Naciones Unidas asuman la función de autoridad supervisora con arreglo al futuro protocolo sobre los bienes espaciales. UN 12- وأُعرب عن آراء مختلفة أيضا بشأن مدى الرغبة السياسية في تولّي الأمم المتحدة وظيفة السلطة الإشرافية بمقتضى بروتوكول الموجودات الفضائية المقبل.
    14. Si las Naciones Unidas asumieran la función de autoridad supervisora con arreglo al futuro protocolo sobre los bienes espaciales, habría que seleccionar un órgano idóneo de la Organización para que la desempeñara. UN 14- إذا ما أُريد للأمم المتحدة أن تتولى وظيفة السلطة الإشرافية بمقتضى بروتوكول الموجودات الفضائية المقبل، فلا بدّ من اختيار هيئة ملائمة من منظومة الأمم المتحدة لكي تتولى تلك الوظيفة.
    La función de autoridad supervisora con arreglo al futuro protocolo sobre los bienes espaciales se establecerá para contribuir a la debida aplicación de sus disposiciones y, por lo tanto, a promover la cooperación internacional en relación con dicha utilización. UN وستُنشأ وظيفة السلطة الإشرافية بمقتضى بروتوكول الموجودات الفضائية المقبل بغية الإسهام في تنفيذ البروتوكول على نحو سليم، ومن ثم بغية المضي قُدماً في التعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    a) Las deliberaciones del Grupo de Trabajo habían permitido realizar avances considerables en la cuestión de la idoneidad de las Naciones Unidas para actuar como autoridad supervisora con arreglo al protocolo sobre los bienes espaciales; UN (أ) أتاحت المناقشات التي جرت في الفريق العامل إحراز تقدّم كبير في مسألة مدى ملاءمة أن تتولى الأمم المتحدة دور السلطة الإشرافية بمقتضى بروتوكول الموجودات الفضائية؛
    2. Entre sus períodos de sesiones 40º y 44º, la Subcomisión de Asuntos Jurídicos estudió la posibilidad de que las Naciones Unidas actuaran como autoridad supervisora con arreglo al futuro protocolo sobre cuestiones especificas de los bienes espaciales al Convenio de Ciudad del Cabo. UN 2- وقد نظرت اللجنة الفرعية القانونية، خلال الفترة من دورتها الأربعين إلى دورتها الرابعة والأربعين، في مسألة إمكانية قيام الأمم المتحدة بمهام السلطة الإشرافية بمقتضى البروتوكول المقبل المتعلق بالمسائل الخاصة بالموجودات الفضائية الملحق باتفاقية كيب تاون.
    26. Habida cuenta del carácter público internacional de la función de la autoridad supervisora con arreglo al futuro protocolo sobre los bienes espaciales, convendría que esa autoridad y sus representantes y funcionarios gozaran de los privilegios e inmunidades necesarios para el debido ejercicio de la función. UN 26- بالنظر إلى الطبيعة العمومية الدولية التي تتسم بها وظيفة السلطة الإشرافية بمقتضى بروتوكول الموجودات الفضائية المقبل، سوف يكون من المناسب أن تتمتّـع السلطة الإشرافية، وكذلك ممثلوها وموظفوها بالامتيازات والحصانات اللازمة لممارسة هذه الوظيفة على نحو صحيح.
    15. Se expresó la opinión de que no sería apropiado que la Subcomisión de Asuntos Jurídicos examinara la cuestión de si otras entidades podían asumir las funciones de autoridad supervisora con arreglo al futuro protocolo. UN 15- وأبدي رأي مفاده أنه لن يكون من المناسب أن تنظر اللجنة الفرعية القانونية في مسألة اضطلاع هيئات أخرى بمهام السلطة المُشْرِفة بموجب البروتوكول القادم.
    13. Algunas delegaciones opinaron que, teniendo en cuenta las cuestiones señaladas en el informe de la Secretaría (A/AC.105/C.2/L.238), era preciso seguir estudiando el asunto antes de adoptar una decisión sobre la idoneidad de que las Naciones Unidas actuaran como autoridad supervisora con arreglo al futuro protocolo. UN 13- وأبدى بعض الوفود رأيا مفاده أنه، بالنظر إلى المسائل المستبانـــة في تقريـــر الأمانـــة (A/AC.105/C.2/L.238)، هناك حاجة إلى المضي في دراسة هذه المسألة قبل أن يتسنى اتخاذ قرار بشأن مدى ملاءمة اضطلاع الأمم المتحدة بدور السلطة المُشْرِفة بموجب البروتوكول القادم.
    17. El Grupo de Trabajo se mostró de acuerdo en que había que resolver una serie de cuestiones prácticas y fundamentales aún pendientes para que la Subcomisión pudiera decidir si sería adecuado que las Naciones Unidas actuaran como autoridad supervisora con arreglo al futuro protocolo. UN 17- واتفق الفريق العامل على أن هناك عددا من المسائل العملية والجوهرية ما زال يتعين حلها قبل أن تقرر اللجنة الفرعية ما إذا كان من المناسب أن تضطلع الأمم المتحدة بمهام السلطة المُشْرِفة بموجب البروتوكول القادم.
    90. Algunas delegaciones opinaron que sería necesario examinar adecuadamente las cuestiones planteadas por la Secretaría en su informe (A/AC.105/C.2/L.238), preparado en consulta con el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas, antes de adoptar una decisión sobre la posibilidad de que las Naciones Unidas asumieran las funciones de autoridad supervisora con arreglo al futuro protocolo. UN 90- وأعرب بعض الوفود عن رأي مؤداه أن المسائل التي ذكرتها الأمانة في تقريرها الذي أُعدّ بالتشاور مع المستشار القانوني للأمم المتحدة (A/AC.105/C.2/L.238)، تحتاج إلى دراسة وافية قبل اتخاذ قرار بشأن ما إذا كان يمكن للأمم المتحدة أن تتولى مهام السلطة الإشرافية في إطار البروتوكول المقبل.
    98. Algunas delegaciones expresaron la opinión de que, si las Naciones Unidas actuaban como autoridad supervisora con arreglo al futuro protocolo, sería muy importante asegurar que los fondos para la puesta en marcha se suministraran en forma voluntaria y por anticipado, en vez de imputarlos al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN 98- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنه إذا ما تولّت الأمم المتحدة دور السلطة الإشرافية في إطار البروتوكول المقبل فسيكون من الأمور الحاسمة أن يُكفل توفير الأموال الابتدائية من تبرعات مخصّصة مسبقا لهذا الغرض وليس من الميزانية العادية للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more