Las provincias tienen funciones supervisoras. | UN | وتتولى المحافظات القيام بمهام إشرافية. |
:: Los países deberían designar autoridades supervisoras competentes para controlar y hacer cumplir estas recomendaciones a los hawaladars y a otros servicios de remesas. | UN | :: ينبغي للبلدان أن تعيِّن سلطات إشرافية مختصة لرصد وإنفاذ تطبيق هذه التوصيات على " دور الحوالة " والجهات الأخرى البديلة القائمة بالتحويلات. |
La Ley establece una Junta Supervisora Financiera integrada por cinco miembros nombrados por el Ministro, que puede delegar sus funciones supervisoras al Comisionado. | UN | وينشئ القانون مجلسا للإشراف المالي يتألف من خمسة أعضاء يعيِّنهم الوزير يجوز له تفويض مهامه الإشرافية إلى المفوض. |
En virtud de los artículos 121 a 129 de la Constitución se permite que las autoridades supervisoras suspendan, impongan medidas disciplinarias o destituyan a los funcionarios públicos por la comisión de delitos de corrupción y otras infracciones penales. | UN | وتجيز المواد من 121 إلى 129 من الدستور للسلطات الإشرافية أن توقف الموظفين العموميين عن العمل وأن تُخضعهم للإجراءات التأديبية وأن تفصلهم عند ارتكابهم أفعالاً جنائية، بما في ذلك جرائم الفساد. |
La asistencia a las viudas y las mujeres necesitadas se proporcionaría a través de sus parientes consanguíneos varones, sin la participación de supervisoras. | UN | ولا يسمح بتقديم المساعدة إلى النساء اﻷرامل والمعوزات إلا عن طريق الذكور من أقربائهن بأصرة الدم دون استخدام مشرفات. |
Las autoridades supervisoras deben poner en marcha medidas correctivas o procesos, de ser necesario, en los casos de infracción grave o reiterada; | UN | وينبغي للسلطات المشرفة أن تبادر الى اتخاذ تدابير أو اجراءات تصحيحية، عند الاقتضاء، في حالات الانتهاكات الخطيرة أو المتكررة؛ |
Se han organizado seminarios de sensibilización y conferencias educativas en los centros culturales y en todas las provincias para las supervisoras de los jardines de infancia y los padres, y clubes de verano para los niños, además de exposiciones y talleres de dibujo. Asimismo, se ha aplicado una serie de guías de trabajo (educación medioambiental para la etapa del jardín de infancia). | UN | إقامة ندوات توعية ومحاضرات تربوية في المراكز الثقافية وفي المحافظات كافة لمشرفات الرياض وأولياء الأمور، ونواد صيفية للأطفال فضلاً عن المعارض وورشات رسم للأطفال، كما تم تنفيذ مجموعة أدلة عمل (تربية بيئية لمرحلة رياض الأطفال). |
Los centros de programas para la mujer emplearon a 179 mujeres, entre ellas 42 supervisoras de jardines de infancia y otras que participaron en los cursos de capacitación; los sueldos correspondientes se sufragaron con los derechos de participación. | UN | وقدمت مراكز برامج المرأة وظائف ﻟ ١٧٩ امرأة، بما في ذلك ٤٢ مشرفة على رياض اﻷطفال وغيرهن من المشتركات في الدورات التدريبية، بأجور تدفع من رسوم الاشتراك. |
Los principales componentes de los proyectos se basan en el mantenimiento rutinario, durante todo el año, de caminos de tierra, labor para la que se emplea sólo a mujeres como trabajadoras y supervisoras. | UN | والمكونات الرئيسية للمشروع هي الصيانة المنتظمة للطرق الترابية التي لا يستخدم فيها غير النساء كعاملات ومشرفات. وتستخدم النساء لصيانة الطرق الترابية الريفية على مدار السنة. |
143. La Subcomisión observó que algunos Estados habían reforzado sus mecanismos nacionales que regían la labor de reducción de los desechos espaciales nombrando autoridades supervisoras gubernamentales, logrando la participación de los círculos académicos y la industria y elaborando nuevos instrumentos, instrucciones, normas y marcos de carácter legislativo. | UN | 143- ولاحظت اللجنة الفرعية أنَّ بعض الدول قد دعَّمت آلياتها الوطنية التي تحكم تخفيف الحطام الفضائي، بتسمية سلطات مُشرِفة حكومية، وبإشراك المؤسسات الأكاديمية والصناعة، وبوضع قواعد تشريعية وتعليمات ومعايير وأطر جديدة. |
El Grupo recomienda que los países designen autoridades supervisoras competentes para hacer que los hawaladars y otros sistemas alternativos de transferencia de fondos cumplan la recomendación del Grupo Especial de Expertos Financieros y para controlar su aplicación. | UN | 70 - ويوصي الفريق بأن تعيِّن البلدان سلطات إشرافية مختصة لرصد وإنفاذ تطبيق توصية فرقة العمل للإجراءات المالية المعنية بغسل الأموال على دور الحوالة ونظم التحويل البديلة الأخرى. |
:: Los países deberían designar autoridades supervisoras competentes para controlar y hacer cumplir estas recomendaciones a los hawaladars y a otros servicios de remesas. | UN | :: ينبغي للبلدان أن تعيِّن سلطات إشرافية مختصة لرصد وإنفاذ تطبيق هذه التوصيات على " دور الحوالة " والجهات الأخرى البديلة القائمة بالتحويلات. |
El Grupo recomienda que los países designen autoridades supervisoras competentes para hacer que los hawaladars y otros sistemas alternativos de transferencia de fondos cumplan la recomendación del Grupo Especial de Expertos Financieros y para controlar su aplicación. | UN | 70 - ويوصي الفريق بأن تعيِّن البلدان سلطات إشرافية مختصة لرصد وإنفاذ تطبيق توصية فرقة العمل للإجراءات المالية المعنية بغسل الأموال على دور الحوالة ونظم التحويل البديلة الأخرى. |
La Unión Europea estableció tres autoridades supervisoras paneuropeas que se ocuparán de la banca, de los seguros y de los valores, respectivamente, y una Junta Europea de Riesgo Sistémico integrada por los bancos centrales y los organismos de supervisión que se encargará de la regulación prudencial a nivel macroeconómico. | UN | وقد وافق الاتحاد الأوروبي على ثلاث هيئات إشرافية تشمل عموم أوروبا وتُعنى على التوالي بشؤون المصارف والتأمين والأوراق المالية، وعلى مجلس أوروبي معني بالمخاطر النُّظمية يتألف من المصارف المركزية وجهات مشرفة ويُعنى بالتنظيم التحوطي على مستوى الاقتصاد الكلي. |
213. La Subcomisión señaló que algunos Estados habían fortalecido sus mecanismos nacionales que rigen la reducción de los desechos espaciales mediante el nombramiento de autoridades supervisoras gubernamentales, la participación de los círculos académicos y la industria y la formulación de nuevos instrumentos, instrucciones, normas y marcos en el ámbito legislativo. | UN | 213- ولاحظت اللجنة الفرعية أن بعض الدول عززت آلياتها الوطنية المنظمة للعمل في مجال تخفيف الحطام الفضائي وذلك بتعيين سلطات إشرافية حكومية وإشراك الدوائر الأكاديمية والصناعية ووضع قواعد وتعليمات ومعايير وأطر تشريعية جديدة في هذا الشأن. |
El propio Comité ha reconocido que la aprobación de este marco en un futuro próximo tal vez no sea la principal prioridad de las autoridades supervisoras de los países que no forman parte del Grupo de los Diez, habida cuenta de lo que implica el reforzamiento de esta supervisión. | UN | واعترفت اللجنة نفسها بأن التحرك نحو اعتماده في المستقبل القريب قد لا يكون من الأولويات الأولى بالنسبة للسلطات الإشرافية في البلدان غير الأعضاء في مجموعة العشرة من حيث ما هو اللازم لتعزيز إشرافهم . |
d) ¿Cuáles son los mecanismos formales e informales de intercambio de información que pueden utilizar otros organismos relacionados con la lucha contra el blanqueo de dinero, como las autoridades supervisoras, los organismos policiales y los fiscales? | UN | (د) ما هي الآليات الرسمية وغير الرسمية لتبادل المعلومات التي هي متاحة للأجهزة الأخرى المشاركة في مكافحة غسل الأموال، مثل الهيئات الإشرافية وأجهزة إنفاذ القانون والنيابة العامة؟ |
g) Las dificultades con que tropiezan las autoridades supervisoras para velar por que los bancos que operan en los Estados partes no tengan relaciones de banco corresponsal con bancos ficticios, o con instituciones financieras extranjeras que permitan el uso de sus cuentas por bancos ficticios; | UN | (ز) التحدِّيات التي تواجهها السلطات الإشرافية عند محاولة التأكُّد من أنَّ المصارف العاملة في الدول الأطراف لا تربطها علاقات مراسلة بمصارف صورية أو بمؤسسات مالية أجنبية تسمح لمصارف صورية باستخدام حساباتها؛ |
El UNICEF ha seguido capacitando a todas las supervisoras de jardines de infancia. | UN | وواصلت اليونيسيف تقديم التدريب لجميع مشرفات دور الحضانة. |
3. Velar por la seguridad e integridad de los pupilos en el Hogar de la Infancia, adjudicándoles supervisoras acompañantes; | UN | `3` توفير الأمن والسلامة للأبناء بدار الأطفال وذلك بتخصيص مشرفات مرافقات لهم؛ |
Bajo ninguna circunstancia los organismos de crédito pueden utilizar estas cuentas numeradas para ocultar la identidad de un cliente a las autoridades supervisoras. | UN | ولا يجوز بأي حال من الأحوال للمؤسسات الائتمانية استخدام تلك الحسابات المرقمة لإخفاء هوية عملائها عن السلطات المشرفة على المصارف. |
Se han organizado seminarios de sensibilización y conferencias educativas en los centros culturales y en todas las provincias para las supervisoras de los jardines de infancia y los padres, y clubes de verano para los niños, además de exposiciones y talleres de dibujo. Asimismo, se ha aplicado una serie de guías de trabajo (educación medioambiental para la etapa del jardín de infancia). | UN | إقامة ندوات توعية ومحاضرات تربوية في المراكز الثقافية وفي المحافظات كافة لمشرفات الرياض وأولياء الأمور، ونواد صيفية للأطفال فضلاً عن المعارض وورشات رسم للأطفال، كما تم تنفيذ مجموعة أدلة عمل (تربية بيئية لمرحلة رياض الأطفال). |
Malasia y Sri Lanka han reducido considerablemente los índices de mortalidad materna mediante la presencia de comadronas profesionales y de enfermeras-comadronas supervisoras en las zonas rurales, el suministro constante de medicamentos y equipo adecuados, y la mejora de los servicios de comunicación, transporte y apoyo. | UN | وقد حققت ماليزيا وسري لانكا تخفيضا حادا في معدلات وفيات الأمهات عن طريق إتاحة قابلات فنيات ومشرفات من الممرضات - القابلات على نطاق واسع في المناطق الريفية وعن طريق توفير إمدادات مطردة من الأدوية والمعدات المناسبة، وتحسين خدمات الاتصال والنقل والدعم. |