"supervivencia y el desarrollo del niño" - Translation from Spanish to Arabic

    • بقاء الطفل ونمائه
        
    • بقاء الأطفال ونمائهم
        
    • بقاء الطفل ونموه
        
    • البرنامج المعجل
        
    Por ejemplo, se ha formado un consorcio de universidades africanas que se centra en la supervivencia y el desarrollo del niño, entre los países vecinos de Kenya y Uganda. UN مثال ذلك إنشاء مجمع من الجامعات الافريقية يركز على بقاء الطفل ونمائه بين بلدين متجاورين هما كينيا وأوغندا.
    Tanzanía pide a los países desarrollados que ayuden a los países en desarrollo a afrontar el problema de la supervivencia y el desarrollo del niño. UN وتطلب تنزانيا إلى البلدان المتقدمة النمو تقديم المساعدة للبلدان النامية في مواجهة مشكلة بقاء الطفل ونمائه.
    La mayoría de los países que han respondido en cada región informan de varias políticas nuevas dirigidas a mejorar la supervivencia y el desarrollo del niño. UN وفي هذا الاستقصاء، تفيد أغلبية البلدان في كل منطقة بأنه تم وضع سياسات جديدة متعددة موجهة نحو بقاء الطفل ونمائه.
    En el Consenso de Dakar también se inició un nuevo esfuerzo tendiente a superar un decenio de reducción del ingreso en Africa mediante la movilización de recursos gubernamentales y de donantes, haciéndose especial hincapié en la reestructuración de los presupuestos nacionales a fin de que pudiera disponerse de mayores sumas para la supervivencia y el desarrollo del niño. UN وتوافق اﻵراء، الذي تحقق في داكار، قد شرع أيضا في جهد جديد يتصل بمقاومة عقد يتسم بهبوط اﻹيرادات بافريقيا، وذلك من خلال تعبئة موارد المانحين والحكومات، مع التشديد على إعادة تشكيل الميزانيات الوطنية من أجل اﻹفراج عن مزيد من اﻷموال من أجل بقاء الطفل ونمائه. ــ ــ ــ ــ ــ
    Es sabido que esos elementos afectan a la supervivencia y el desarrollo del niño. UN ومن المعروف أن هذه العوامل تؤثر على بقاء الأطفال ونمائهم.
    208. El artículo 6 de la Convención subraya el derecho intrínseco a la vida y la obligación del Estado de garantizar la supervivencia y el desarrollo del niño. UN ٨٠٢ - وتؤكد المادة ٦ من الاتفاقية أن لكل طفل حقا أصيلا في الحياة كما تؤكد واجب الدولة في أن تكفل بقاء الطفل ونموه.
    La estrategia acelerada para la supervivencia y el desarrollo del niño está permitiendo expandir conjuntos de intervenciones rentables y eficaces, que incluyen la inmunización y atención prenatal, en 11 países de África occidental. UN ومبادرة البرنامج المعجل لبقاء الطفل ونمائه ترفع مستوى مجموعات التدخلات الفعالة من حيث التكاليف، بما في ذلك التحصين والرعاية قبل الولادة، في 11 بلدا من بلدان غربي أفريقيا.
    Una delegación dijo que un especialista en sanidad de su capital se centraría en la supervivencia y el desarrollo del niño en África y en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, mientras que los demás temas de ese grupo se examinarían en una intervención por separado. UN وبيﱠن أحد الوفود أن خبيرا اخصائيا بالصحة من عاصمة بلده سيركز على بقاء الطفل ونمائه في افريقيا وعلى مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، في حين ستجري مناقشة البنود اﻷخرى من المجموعة في بيان مستقل.
    En el caso de Nigeria, un plan que cuenta con el apoyo del UNICEF tiene por objetivo fomentar las vinculaciones entre las universidades, los gobiernos locales y las comunidades, para planificar y ejecutar actividades relacionadas con la supervivencia y el desarrollo del niño. UN أما في حالة نيجيريا، فهناك خطة تدعمها اليونيسيف من أجل النهوض بالصلات بين الجامعات والحكومات والمجتمعات المحلية، من أجل تخطيط وتنفيذ المساهمة في بقاء الطفل ونمائه.
    Sin embargo, sigue habiendo países en los que no se conoce bien la magnitud de la carencia de vitamina A y ese problema tal vez constituya un importante obstáculo para la supervivencia y el desarrollo del niño. UN غير أنه لا تزال هناك بلدان حيث لا يزال مدى اتساع مشكلة نقص فيتامين ألف فيها غير معروف بالقدر الكافي وستشكل المشكلة على اﻷرجح حاجزا هاما أمام بقاء الطفل ونمائه.
    Sin embargo, los espectaculares progresos alcanzados con respecto a la supervivencia y el desarrollo del niño se han visto seriamente contrarrestados por la crisis económica que azotó a los países en desarrollo, la deuda y las políticas internacionales de ajuste estructural. UN بيد أن ما يصيب البلدان النامية من جراء الاضطراب الاقتصادي والديون وسياسات التكيف الهيكلي الدولية كانت كلها قد بدأت تقلصها على نحو خطير المكاسب المبهرة التي تحققت في مجال بقاء الطفل ونمائه.
    La protección es un imperativo universal, inherente a la supervivencia y el desarrollo del niño. UN 91 - الحماية تشكل ضرورة عامة وجزءا لا يتجزأ من الحفاظ على بقاء الطفل ونمائه.
    Es fundamental considerar como obligaciones del Estado las disposiciones de la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño Africano y las de la Convención sobre los Derechos del Niño al enfocar la supervivencia y el desarrollo del niño desde la óptica de los derechos. UN ومن الضروري معاملة الأحكام المنصوص عليها في الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهيته واتفاقية حقوق الطفل كتعهدات للدول في إطار نهج يقوم على الحقوق من أجل بقاء الطفل ونمائه.
    Se instó al UNICEF a que incrementase intervenciones como el programa de estrategia acelerada para la supervivencia y el desarrollo del niño y que evitase enfoques verticales. UN 99 - وحُثت اليونيسيف على توسيع نطاق تدخلات مثل البرنامج المعجل لتحقيق بقاء الطفل ونمائه وتجنب النهج الرأسية.
    Se instó al UNICEF a que incrementase intervenciones como el programa de estrategia acelerada para la supervivencia y el desarrollo del niño y que evitase enfoques verticales. UN 204- وحُثت اليونيسيف على توسيع نطاق تدخلات مثل البرنامج المعجل لتحقيق بقاء الطفل ونمائه وتجنب النهج الرأسية.
    Programa acelerado para la supervivencia y el desarrollo del niño. UN 9 - البرنامج المعجـّل لتحقيق بقاء الطفل ونمائه.
    Muchos países están demostrando también que algunas intervenciones clave como la inmunización pueden servir de plataforma para prestar toda una gama de servicios que fomenten la supervivencia y el desarrollo del niño. UN وفضلا عن ذلك، تبرهن العديد من البلدان حاليا على أن عمليات التدخل في مجالات حاسمة مثل التحصين يمكن أن تتيح منطلقا لتقديم نطاق واسع من الخدمات في مجال بقاء الطفل ونمائه.
    En los ochenta, el apoyo de la sociedad civil a la revolución en pro de la supervivencia y el desarrollo del niño sentó las bases de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia en 1990. UN وفي ثمانينيات القرن الماضي، أرسى الدعم الذي قدّمه المجتمع المدني لمبادرة " ثورة من أجل بقاء الطفل ونمائه " الأسس لمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل الذي عُقد عام 1990.
    El programa para la supervivencia y el desarrollo del niño, que aún no se ha aplicado cabalmente, sigue siendo válido, no sólo en los países menos adelantados sino también en muchas regiones de los países de ingresos medios. UN ولا يزال جدول أعمال بقاء الطفل ونمائه غير المكتمل صالحا، ليس فقط في أقل البلدان نموا، ولكن أيضا في العديد من المناطق داخل البلدان المتوسطة الدخل.
    12. Habida cuenta de la interrelación entre los programas de emergencia y los de desarrollo, la política relativa a los desastres naturales forma parte de los programas del UNICEF, encaminados, en general, a promover la supervivencia y el desarrollo del niño. UN ١٢ - وبالنظر الى الترابط بين برامج الطوارئ والبرامج الانمائية، فالسياسة فيما يتعلق بالكوارث الطبيعية جزء لا يتجزأ من برامج اليونيسيف بصفة عامة، التي تهدف الى تعزيز بقاء الطفل ونمائه.
    En septiembre de 2012 el Gobierno hizo suya la iniciativa de " El compromiso con la supervivencia infantil: una promesa renovada " , reiterando su compromiso con la supervivencia y el desarrollo del niño. UN وأيدت الحكومة مبادرة " الالتزام ببقاء الطفل: تجديد العهد " في أيلول/سبتمبر 2012 وأكدت التزامها بالعمل على كفالة بقاء الأطفال ونمائهم.
    Artículo 6 - El derecho intrínseco del niño a la vida y la obligación de los Estados Partes de garantizar en la máxima medida posible la supervivencia y el desarrollo del niño. UN المادة 6: حق الطفل الأصيل في الحياة والتزام الدول الأطراف بأن تكفل إلى أقصى حد ممكن بقاء الطفل ونموه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more