"supervivientes de minas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الناجين من الألغام
        
    • بالناجين من الألغام
        
    • للناجين من الألغام
        
    • ناج من الألغام
        
    • الناجين من حوادث الألغام
        
    • ناجياً من الألغام
        
    • في حوادث انفجار ألغام
        
    • ضحايا الألغام البرية
        
    • الناجون من الألغام
        
    • الناجون وغيرهم
        
    • الخاصة بالناجين
        
    • التكيف النفسي
        
    Se cuenta con un donante para ampliar los programas de préstamo de capital inicial para los supervivientes de minas. UN وجرى تحديد جهة مانحة لتوسيع برامج إقراض مبالغ بدء التشغيل بحيث تشمل الناجين من الألغام البرية.
    Una de nuestras prioridades es mejorar la asistencia a los supervivientes de minas terrestres. UN وتتمثل إحدى أولوياتنا في تحسين المساعدة المقدمة إلى الناجين من الألغام الأرضية.
    En la región de Kukes se han registrado un total de 238 supervivientes de minas terrestres, de los que el 92,5% eran varones y el 7,5% mujeres. UN الإصابة بالألغام التي تبين إعادة تأهيل الناجين من الألغام الذكور منهم 92.5 في المائة ونسبة الإناث منهم 7.5 في المائة.
    En general, las perspectivas para los supervivientes de minas en comunidades rurales son malas, a menos que tengan acceso a servicios de enseñanza práctica y de atención de salud. UN ▪ استحداث فرص لتوليد الدخل للمعوقين من خلال العمالة الماهرة وبصفة عامة، يقال إن التوقعات المستقبلية الخاصة بالناجين من الألغام في المجتمعات المحلية
    - Incluir la reinserción económica de los supervivientes de minas en las actividades de lucha contra la pobreza. UN ▪ كفالة شمول التصدي للفقر لإعادة الإدماج الاقتصادي الاجتماعي للناجين من الألغام وغيرهم من المعوقين.
    Los supervivientes de minas que están interesados en beneficiarse del proyecto deben presentar un plan antes de que reciban el préstamo. UN ويُطلب من الناجين من الألغام المهتمين بالاستفادة من المشروع إعداد خطة قبل حصولهم على الائتمان.
    Dicha abogada está a disposición de los supervivientes de minas que necesiten asistencia jurídica. UN ونشرت المؤسسة كتاباً عنوانه التي تضمن حقوق الناجين من الألغام البرية
    Todos los supervivientes de minas son remitidos a servicios de rehabilitación tras el tratamiento quirúrgico. UN ويحال جميع الناجين من الألغام إلى مراكز إعادة التأهيل بعد العلاج الجراحي.
    Esos centros se crearon expresamente para la asistencia y la rehabilitación básica de todas las víctimas de la guerra, incluidos los supervivientes de minas como víctimas indirectas de la guerra. UN وأنشئت تلك المراكز خصيصاً لدعم وإعادة ذلك توفير الأجهزة المساعِدة المناسبة. المحلي. التأهيل الأساسي لجميع ضحايا الحرب، بما يشمل الناجين من الألغام باعتبارهم ضحايا حرب بصفة
    Todos los niños supervivientes de minas participan en programas de educación en sus comunidades. UN ويدمج جميع الأطفال الناجين من الألغام في برامج تعليمية داخل مجتمعاتهم المحلية. وتدرب
    Uno de los principales objetivos es la reinserción social de los supervivientes de minas. UN ومن أهدافها الرئيسية إعادة إدماج الناجين من الألغام في المجتمع المدني.
    En el año académico 2005/06 la escuela ha ofrecido un régimen de medio estipendio a dos supervivientes de minas. UN في العام الدراسي 2005/2006، ستقوم المدرسة بتعيين اثنين من الناجين من الألغام في وظيفة لنصف الوقت.
    - Facilitar a los supervivientes de minas ayudas para la movilidad diseñadas teniendo en cuenta sus necesidades particulares y su entorno. UN تزويد الناجين من الألغام البرية بوسائل مساعدة على الحركة مصممة لتلبي احتياجاتهم وبيئتهم الخاصة.
    - Supervisar la reincorporación de los supervivientes de minas y otras personas con discapacidad a su ocupación anterior y adoptar medidas afirmativas para la colocación y el reclutamiento. UN الاتفاقية الدولية بشأن المعوقين. وناجين من حوادث ألغام برية. الناجين من الألغام وغيرهم من المعوقين
    - Proteger y promover los derechos de los supervivientes de minas terrestres y otras personas con discapacidad. UN الإعلام لفائدة الناجين من الألغام البرية وغيرهم من إيجابياً مع الباحثين عن العمل من المعاقين والمهنيين.
    - Elaborar una estrategia que garantice la rehabilitación física de los supervivientes de minas terrestres después de 2006. UN وإتاحة إعادة الإدماج من برنامج المساعدة المتكاملة لفائدة الناجين من الألغام.
    El Fondo de Protección de Lisiados y Discapacitados a Consecuencia del Conflicto Armado ha contabilizado 2.874 supervivientes de minas terrestres, entre ellos al menos 165 mujeres, basándose en censos nacionales y actualizaciones periódicas. UN المتعلقة بالناجين من الألغام قبل عام 2009 والتثبت منها. منهم 165 امرأة على الأقل، من خلال التعداد الوطني والمعلومات المستجدة بشكل دوري. ويبلغ معظم الناجين ما بين الاحتياجات، ورصد الاستجابات
    Es raro que se niegue asistencia a los supervivientes de minas terrestres, ya que se presta sin discriminación. UN القومي للأجهزة الخاصة بمرض العظام. ونادراً ما تُرفض للناجين من الألغام المساعدة المقدمة بدون تمييز.
    Al menos 11 supervivientes de minas terrestres y otras personas con discapacidad participaron en la REP10. UN وشارك في الاجتماع العاشر للدول الأطراف ما لا يقل عن 11 ناج من الألغام الأرضية وغيرهم من المعاقين.
    Una forma importante es la asistencia prestada a través de las organizaciones especializadas que dirigen su ayuda específicamente a los supervivientes de minas terrestres y otros heridos de guerra. UN ويمكن تقديم مساعدة كبيرة أو يمكن أن تكون تقدّم بالفعل من خلال منظمات متخصصة تستهدف مساعدتها على وجه التحديد الناجين من حوادث الألغام أو غيرهم من جرحى الحرب.
    En el estudio sobre los efectos de las minas terrestres se contabilizaron 4.749 supervivientes de minas terrestres. UN وضع نظام على مستوى الوطن لمراقبة الإصابات بالألغام أوضحت الدراسة الاستقصائية عن أثر الألغام البرية أن ثمة 749 4 ناجياً من الألغام البرية.غير أن عدد تحديد حجـم التحدي، والتعرف على
    Problemas: Según un estudio nacional de las víctimas de las minas iniciado en 2002, hay 616 supervivientes de minas terrestres. UN المشاكل التي تواجهها: تفيد دراسة استقصائية لضحايا الألغام أجريت عام 2002 في كامل البلد بأن عدد المصابين في حوادث انفجار ألغام برية قد بلغ 616 شخصاً.
    Además, la Red de supervivientes de minas Terrestres ampliarán, con el apoyo del UNMAS, la base de datos sobre servicios de rehabilitación. UN كذلك، ستقوم شبكة ضحايا الألغام البرية الباقين على قيد الحياة بتوسيع نطاق الخدمات التي تقدمها شبكة رحاب بدعم من دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام.
    Lo supervivientes de minas terrestres y a veces sus familias son incluidos casi regularmente en la planificación de las intervenciones de rehabilitación. UN ويُدرج الناجون من الألغام البرية، وأحياناً تُدرج أسرهم، على نحو منتظم بعض الشيء في تخطيط عمليات التدخل لإعادة التأهيل.
    La Asociación de Personas con Discapacidad dirige proyectos de apoyo a los supervivientes de minas terrestres y otros en que todos pueden compartir sus experiencias. UN الحياة والحفاظ عليها. وتضطلع رابطة المعاقين بتنفيذ مشاريع الدعم بين الأقران التي يستطيع الناجون وغيرهم بفضلها
    - Elaborar una estrategia que permita seguir prestando atención médica a los supervivientes de minas terrestres después de 2006. UN والاحتياجات الطبية الخاصة بالناجين من للمساعدات التقنية والأطراف الاصطناعية.
    Dado que afecta a una población joven, y teniendo en cuenta la posible cantidad de supervivientes de minas, esos problemas seguirán existiendo durante algunos años. UN لبضع سنين. معالجة قضايا التكيف النفسي الاجتماعي ومساعدتهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more