| Se cuenta con un donante para ampliar los programas de préstamo de capital inicial para los supervivientes de minas. | UN | وجرى تحديد جهة مانحة لتوسيع برامج إقراض مبالغ بدء التشغيل بحيث تشمل الناجين من الألغام البرية. |
| Una de nuestras prioridades es mejorar la asistencia a los supervivientes de minas terrestres. | UN | وتتمثل إحدى أولوياتنا في تحسين المساعدة المقدمة إلى الناجين من الألغام الأرضية. |
| En la región de Kukes se han registrado un total de 238 supervivientes de minas terrestres, de los que el 92,5% eran varones y el 7,5% mujeres. | UN | الإصابة بالألغام التي تبين إعادة تأهيل الناجين من الألغام الذكور منهم 92.5 في المائة ونسبة الإناث منهم 7.5 في المائة. |
| En general, las perspectivas para los supervivientes de minas en comunidades rurales son malas, a menos que tengan acceso a servicios de enseñanza práctica y de atención de salud. | UN | ▪ استحداث فرص لتوليد الدخل للمعوقين من خلال العمالة الماهرة وبصفة عامة، يقال إن التوقعات المستقبلية الخاصة بالناجين من الألغام في المجتمعات المحلية |
| - Incluir la reinserción económica de los supervivientes de minas en las actividades de lucha contra la pobreza. | UN | ▪ كفالة شمول التصدي للفقر لإعادة الإدماج الاقتصادي الاجتماعي للناجين من الألغام وغيرهم من المعوقين. |
| Los supervivientes de minas que están interesados en beneficiarse del proyecto deben presentar un plan antes de que reciban el préstamo. | UN | ويُطلب من الناجين من الألغام المهتمين بالاستفادة من المشروع إعداد خطة قبل حصولهم على الائتمان. |
| Dicha abogada está a disposición de los supervivientes de minas que necesiten asistencia jurídica. | UN | ونشرت المؤسسة كتاباً عنوانه التي تضمن حقوق الناجين من الألغام البرية |
| Todos los supervivientes de minas son remitidos a servicios de rehabilitación tras el tratamiento quirúrgico. | UN | ويحال جميع الناجين من الألغام إلى مراكز إعادة التأهيل بعد العلاج الجراحي. |
| Esos centros se crearon expresamente para la asistencia y la rehabilitación básica de todas las víctimas de la guerra, incluidos los supervivientes de minas como víctimas indirectas de la guerra. | UN | وأنشئت تلك المراكز خصيصاً لدعم وإعادة ذلك توفير الأجهزة المساعِدة المناسبة. المحلي. التأهيل الأساسي لجميع ضحايا الحرب، بما يشمل الناجين من الألغام باعتبارهم ضحايا حرب بصفة |
| Todos los niños supervivientes de minas participan en programas de educación en sus comunidades. | UN | ويدمج جميع الأطفال الناجين من الألغام في برامج تعليمية داخل مجتمعاتهم المحلية. وتدرب |
| Uno de los principales objetivos es la reinserción social de los supervivientes de minas. | UN | ومن أهدافها الرئيسية إعادة إدماج الناجين من الألغام في المجتمع المدني. |
| En el año académico 2005/06 la escuela ha ofrecido un régimen de medio estipendio a dos supervivientes de minas. | UN | في العام الدراسي 2005/2006، ستقوم المدرسة بتعيين اثنين من الناجين من الألغام في وظيفة لنصف الوقت. |
| - Facilitar a los supervivientes de minas ayudas para la movilidad diseñadas teniendo en cuenta sus necesidades particulares y su entorno. | UN | تزويد الناجين من الألغام البرية بوسائل مساعدة على الحركة مصممة لتلبي احتياجاتهم وبيئتهم الخاصة. |
| - Supervisar la reincorporación de los supervivientes de minas y otras personas con discapacidad a su ocupación anterior y adoptar medidas afirmativas para la colocación y el reclutamiento. | UN | الاتفاقية الدولية بشأن المعوقين. وناجين من حوادث ألغام برية. الناجين من الألغام وغيرهم من المعوقين |
| - Proteger y promover los derechos de los supervivientes de minas terrestres y otras personas con discapacidad. | UN | الإعلام لفائدة الناجين من الألغام البرية وغيرهم من إيجابياً مع الباحثين عن العمل من المعاقين والمهنيين. |
| - Elaborar una estrategia que garantice la rehabilitación física de los supervivientes de minas terrestres después de 2006. | UN | وإتاحة إعادة الإدماج من برنامج المساعدة المتكاملة لفائدة الناجين من الألغام. |
| El Fondo de Protección de Lisiados y Discapacitados a Consecuencia del Conflicto Armado ha contabilizado 2.874 supervivientes de minas terrestres, entre ellos al menos 165 mujeres, basándose en censos nacionales y actualizaciones periódicas. | UN | المتعلقة بالناجين من الألغام قبل عام 2009 والتثبت منها. منهم 165 امرأة على الأقل، من خلال التعداد الوطني والمعلومات المستجدة بشكل دوري. ويبلغ معظم الناجين ما بين الاحتياجات، ورصد الاستجابات |
| Es raro que se niegue asistencia a los supervivientes de minas terrestres, ya que se presta sin discriminación. | UN | القومي للأجهزة الخاصة بمرض العظام. ونادراً ما تُرفض للناجين من الألغام المساعدة المقدمة بدون تمييز. |
| Al menos 11 supervivientes de minas terrestres y otras personas con discapacidad participaron en la REP10. | UN | وشارك في الاجتماع العاشر للدول الأطراف ما لا يقل عن 11 ناج من الألغام الأرضية وغيرهم من المعاقين. |
| Una forma importante es la asistencia prestada a través de las organizaciones especializadas que dirigen su ayuda específicamente a los supervivientes de minas terrestres y otros heridos de guerra. | UN | ويمكن تقديم مساعدة كبيرة أو يمكن أن تكون تقدّم بالفعل من خلال منظمات متخصصة تستهدف مساعدتها على وجه التحديد الناجين من حوادث الألغام أو غيرهم من جرحى الحرب. |
| En el estudio sobre los efectos de las minas terrestres se contabilizaron 4.749 supervivientes de minas terrestres. | UN | وضع نظام على مستوى الوطن لمراقبة الإصابات بالألغام أوضحت الدراسة الاستقصائية عن أثر الألغام البرية أن ثمة 749 4 ناجياً من الألغام البرية.غير أن عدد تحديد حجـم التحدي، والتعرف على |
| Problemas: Según un estudio nacional de las víctimas de las minas iniciado en 2002, hay 616 supervivientes de minas terrestres. | UN | المشاكل التي تواجهها: تفيد دراسة استقصائية لضحايا الألغام أجريت عام 2002 في كامل البلد بأن عدد المصابين في حوادث انفجار ألغام برية قد بلغ 616 شخصاً. |
| Además, la Red de supervivientes de minas Terrestres ampliarán, con el apoyo del UNMAS, la base de datos sobre servicios de rehabilitación. | UN | كذلك، ستقوم شبكة ضحايا الألغام البرية الباقين على قيد الحياة بتوسيع نطاق الخدمات التي تقدمها شبكة رحاب بدعم من دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام. |
| Lo supervivientes de minas terrestres y a veces sus familias son incluidos casi regularmente en la planificación de las intervenciones de rehabilitación. | UN | ويُدرج الناجون من الألغام البرية، وأحياناً تُدرج أسرهم، على نحو منتظم بعض الشيء في تخطيط عمليات التدخل لإعادة التأهيل. |
| La Asociación de Personas con Discapacidad dirige proyectos de apoyo a los supervivientes de minas terrestres y otros en que todos pueden compartir sus experiencias. | UN | الحياة والحفاظ عليها. وتضطلع رابطة المعاقين بتنفيذ مشاريع الدعم بين الأقران التي يستطيع الناجون وغيرهم بفضلها |
| - Elaborar una estrategia que permita seguir prestando atención médica a los supervivientes de minas terrestres después de 2006. | UN | والاحتياجات الطبية الخاصة بالناجين من للمساعدات التقنية والأطراف الاصطناعية. |
| Dado que afecta a una población joven, y teniendo en cuenta la posible cantidad de supervivientes de minas, esos problemas seguirán existiendo durante algunos años. | UN | لبضع سنين. معالجة قضايا التكيف النفسي الاجتماعي ومساعدتهم |