"supieron" - Translation from Spanish to Arabic

    • عرفوا
        
    • علموا
        
    • عرفتم
        
    • يعرفوا
        
    • علمتم
        
    • اكتشفوا
        
    • يعلموا
        
    • سمعوا
        
    • كانوا يعرفون
        
    • علما
        
    • عَرفوا
        
    • فشلوا
        
    Y les dije a mis padres que había suspendido, entonces se volvieron locos, pero cuando supieron la verdad se pusieron contentos. Open Subtitles اخبرت اهلي اني رسبت به , وقد دمروا انفسهم ولكن عندما عرفوا الحقيقة واني ناجحة لم اقع بالمشاكل
    Vino a trabajar en las minas... pero todos supieron al instante que tenia algo raro. Open Subtitles جاء لتشغيل المنجم لكن الناس عرفوا فوراً أنه كان هناك شيء مختلف فيه.
    Hicieron el hostal a prueba de vampiros. ¿Cómo supieron que estábamos aquí? Open Subtitles باغتا مصاصَيّ دماء في نزل، كيف حتّى علموا أنّنا هنا؟
    dieron la fecha de cuando supieron de su condición. En mi caso, eran las 9:00 am TED ذكروا التاريخ الذى علموا فيه بحالتهم الصحية . بالنسبة لى كان هذا الأمر نحو الساعة التاسعة صباحاً
    Ahora, ninguno de ustedes es marciano ¿cómo lo supieron? TED حسنا، لا أحد منكم من المريخ، كيف عرفتم ذلك؟
    La razón por la que supieron dónde encontrarlos es porque les dijiste dónde estaban. Open Subtitles السبب أنهم يعرفوا مكان وجودهم أنه بسبب أنك قلت . لهم أين
    ¿Ustedes... siempre supieron que era yo? Open Subtitles هل علمتم يا شباب أنه كان دائماً انا؟
    Amigo. En el minuto que abriste ese e-mail, supieron que lo tienes. Open Subtitles لقد عرفوا أنك استقبلته في لحظة فتحك له يا رفيقي
    supieron cómo mantenerse vivos. TED لقد عرفوا كيف يحافظون على أنفسهم على قيد الحياة.
    Cuando esto fracasó, supieron que no había escapatoria. Open Subtitles عندما فشل المخطط، عرفوا بأنهم تعرضوا للهلاك
    Le dejó un mensaje. Así supieron dónde vivo. Open Subtitles لقد ترك له رساله ربما هكذا عرفوا اين اسكن
    ¿Quién me puede decir como supieron esos chacales donde morder a Jhonny Tapia? Open Subtitles من يستطيع إخبارني كيف أبناء آوى هؤلاء عرفوا أين يلدغون جوني تابيا؟
    Y supieron despertarme justo a tiempo para el último aliento de mi madre. TED كما علموا أن يحضروا ويوقظوني لكي أحضر أنفاس أمي الأخيرة.
    supieron que no hice mi ruta. Open Subtitles علموا أنني لم أكن الشخص الذي يوزّع البريد.
    La pregunta es: ¿Como supieron que irias a Crash? Open Subtitles السؤال المطروح كيف علموا بذهابكِ الى كراش ؟
    Estamos construyendo un sistema que siempre supieron usar. TED نبني نظاما لطالما عرفتم كيفية استعماله.
    Y aunque no lo hayan intentado, todos supieron. TED وعلى الرغم من أنه يحتمل أنكم لم تجربوا هذا، جميعكم عرفتم.
    Abordaron y no supieron a dónde iban, y acabaron en Canadá. TED ركبوا ولم يعرفوا الى أين، فانتهى بهم المطاف في كندا.
    Los doctores no supieron si mis ojos alguna vez sanarían. Open Subtitles الأطباء لم يعرفوا إذا كانت عيوني ستشفي بعد
    ¿Cómo supieron que estábamos aquí? Open Subtitles كيف علمتم بشأن مكات تواجدنا هُنا
    Salí en el periódico con las muletas cuando supieron lo de mi familia. Open Subtitles كانت هناك صورة لي بعكازي في الصحيفة عندما اكتشفوا ماحدث لعائلتي.
    Pero lo supieron cuando ya era tarde y la Fuente ya había ordenado que te matasen. Open Subtitles إلا أنهم لم يعلموا بهذا حتى فات الأوان حتى بعدما قتلكم المصدر
    Dijeron que porque supieron que ahora eras amable podrían hacer lo que quisieran. Open Subtitles قالوا لأنهم سمعوا بأنك أصبحت لطيفاً يمكنهم أن يفعلوا ما أرادو
    Y luego supieron cuánto tiempo dejarme en la habitación con ella luego de su muerte. TED كانوا يعرفون الوقت اللازم ليتركوني لوحدي في الغرفة مع أمي بعد أن توفيت.
    Afirma que es lesbiana y que sus padres lo supieron hacia finales de 2002 o principios de 2003. UN وتدعي أنها مثلية وأن والديها علما بذلك في نهاية عام 2002 أو بداية عام 2003.
    Así es como supieron del gran jurado. Open Subtitles الذي كَمْ عَرفوا هيئة المحلفين الكبرى.
    Una de las críticas que se hace al Programa de Acción Mundial para los Jóvenes en el Informe sobre la juventud mundial es que los encargados de formular políticas no supieron abordar adecuadamente los temas de la participación de la juventud y el apoyo sostenido a esa participación, lo que se reflejó en su incapacidad para incorporar las ideas y perspectivas de los jóvenes. UN وأحد الانتقادات التي وجّهها تقرير الشباب في العالم ضد برنامج العمل العالمي هو أن واضعي السياسات فشلوا في تناول مسألة مشاركة الشباب بالشكل الكافي، وفي دعم إشراك الشباب بصفة مستدامة، مما أفضى إلى عدم دمج أفكار ومنظورات صغار السن في تلك السياسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more