| Se supone que es inspirador. ¡No estoy nada de humor para eso! | Open Subtitles | من المفترض أن يكون ملهما أنا لست في مزاجي أبـدا |
| Es un centro de rehabilitación en Londres. Se supone que es el mejor. | Open Subtitles | إنه مركز إعادة تأهيل في لندن من المفترض أن يكون الأفضل |
| Y tan mórbido como suena, se supone que es una buena forma de morir. | Open Subtitles | والمهووسين كما يبدو، من المفترض أن تكون هذه نقطة جيدة للبدء بها. |
| Se supone que es para los clientes, pero no me pude resistir. | Open Subtitles | كان من المفترض ان يكون للعملاء لكنني لم استطع المقاومه |
| Lo del banco de sangre para el cordón... se supone que es confidencial. | Open Subtitles | مخزن دم الحبل السري . من المفترض ان تكون معلوماته سرية |
| David, en esta historia, se supone que es el que va en desventaja, ¿no? | TED | فداوود في تلك القصة، كان يفترض أن يكون المستضعف، أليس كذلك؟ |
| Ahora la respuesta media de esta encuesta, que se supone que es representativa de la población total, fue de 24. | TED | متوسط الإجابة من هذا الاستبيان، كان من المفترض أن يكون ممثلاً من مجموع عدد السكان، |
| El imbécil se queda sentado. Se supone que es alguien con luces. | Open Subtitles | . الأحمق الكبير ظل جالساً . من المفترض أن يكون هذا الشخص ذكياً |
| Se supone que es muy bueno. Es completamente vegetal. | Open Subtitles | من المفترض أن يكون مادة رائعة، إنه بأكمله مكون من الأعشاب |
| No, no. Esto se supone que es parte de la cena. | Open Subtitles | لا، لا هذا من المفترض أن يكون جزءاً من العشاء |
| ¿ Cuál de los palitos se supone que es Schulz? | Open Subtitles | أي واحد من الشخصيات من المفترض أن يكون شولتز؟ |
| ¿Se supone que es un hombre de 50 años? | Open Subtitles | هل من المفترض أن يكون رجل مسن في الـ 50 بهذا الشكل ؟ كيف ؟ |
| Porcentaje de familias a cargo de una mujer No se dispone de datos; se supone que es inferior a 15% | UN | ومن المفترض أن تكون أقل من 15 في المائة. النسبة المئوية للأسر المعيشية التي تترأسها نساء |
| Se supone que es un templo genérico. | TED | فمن المفترض أن تكون مكاناً عاماً للعبادة. |
| Quería presentarte, pero se supone que es algo anónimo. | Open Subtitles | أردت أن أعرض لكم ولكن من المفترض أن تكون مجهولة المصدر. |
| ¡Porque se supone que es tu cumpleaños! | Open Subtitles | لانه كان من المفترض ان يكون عيد ميلادك انت |
| Se supone que es una noche de aficionados, sabe... donde tocas canciones que la gente conoce... para que puedan cantarlas contigo. | Open Subtitles | ,من المفترض ان تكون ليلة غناء طويلة, تعرف ,حيث تغنى اغاني يعرفها الناس بالفعل |
| Esto se supone que es una reunión profesional sobre mi plantilla. | Open Subtitles | ظننت أن هذا يفترض أن يكون اجتماعاً مهنياً عن موظفيّ |
| Se supone que es la última moda. | Open Subtitles | المفروض أن يكون هذا هو المظهر الجديد أ شيء كهذا |
| Pienso que en cierta forma, se supone que es difícil. | TED | وأعتقد على نحو ما، أنني أؤمن بطريقة ما بأنها يفترض أن تكون صعبة. |
| Se supone que es precisamente el objetivo de Millenium. | Open Subtitles | يُفترض أن يكون هذا بيت القصيد من الألفية ؟ |
| Se supone que es un experimento controlado. | Open Subtitles | كانت من المفروض أن تكون تجربة مسيطر عليها |
| Dar vueltas en el cuerpo de esta mujer vieja se supone que es alguna clase de condena eterna. | Open Subtitles | التجوّل داخل هذا الجسم القديم واسع النّطاق مفترض أن يكون لعنة أبديّة. |
| Fue algo chocante realmente. Este restaurante se supone que es mi oasis, mi... ¡lugar feliz! | Open Subtitles | . هذا المطعم من المفترض أنه سيكون واحتى ، مكانى السعيد |
| Se supone que es tiempo para contemplar tu futura fe. | Open Subtitles | من المُفترض أن تكون وقتاً للتفكير بعقيدتك المُستقبلية |
| Y ese pequeño montón de almejas debajo del pie del tipo muerto en el medio... se supone que es el Big Dipper. | TED | وهذه الكومة الصغيرة من أصداف المحار تحت قدمي الجثة التي في الوسط من المفترض أنها كوكبة الدب الاكبر. |
| ¿Cómo podéis llevar la misma talla? Porque se supone que es enrollado y suelto. | Open Subtitles | يُفترض أن تكون ضيّقة لشخص و متهدّلة على آخر. |
| Podía habérmelo preguntado, se supone que es amigo mío. | Open Subtitles | كان بامكانه أن يسألني إذ يفترض أنه صديقي. |