"supone un aumento del" - Translation from Spanish to Arabic

    • يمثل زيادة بنسبة
        
    • يمثل زيادة قدرها
        
    • يمثل زيادة نسبتها
        
    • يشكل زيادة قدرها
        
    • يعكس زيادة بنسبة
        
    • يعادل نسبة زيادة قدرها
        
    • يمثِّل زيادة بنسبة
        
    El 37,1% de los puestos del cuadro orgánico y categorías superiores en la Secretaría están ocupados por mujeres, lo que supone un aumento del 1,5% desde 2003. UN وإجمالا، تشغل النساء 37.1 من الوظائف الفنية وما فوقها في الأمانة العامة، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 1.5 في المائة بالمقارنة بعام 2003.
    Además, los gobiernos regionales recibieron fondos por valor de 1,6 millones de dólares en 2006, lo que supone un aumento del 100% con respecto a los 800.000 dólares del presupuesto de 2004. UN كما تلقت الحكومات الإقليمية تمويلا بلغ 1.6 مليون دولار عام 2006، مما يمثل زيادة بنسبة 100 في المائة مقارنة بميزانية عام 2004 التي بلغت 0.8 مليون دولار.
    Al mismo tiempo, los recursos destinados al Fondo para Programas Suplementarios ascendieron a 672 millones de dólares, lo que supone un aumento del 23,6% con respecto a los 543,8 millones en 2008. UN وفي الوقت ذاته، بلغت الإيرادات المتعلقة بصندوق البرامج التكميلية 672 مليون دولار، بالمقارنة بـ 543.8 مليون دولار في عام 2008، مما يمثل زيادة بنسبة 23.6 في المائة.
    En la actualidad, la tasa neta de matrícula en la enseñanza primaria es del 92%, lo que supone un aumento del 19% desde 2005. UN وفي الوقت الحالي يبلغ صافي معدل الالتحاق بالمدارس الابتدائية 92 في المائة، وهو ما يمثل زيادة قدرها 19 في المائة منذ عام 2005.
    Las exportaciones de ron en los primeros seis meses del ejercicio económico 2010 ascendieron a 4.830 galones de licor, lo que supone un aumento del 20,7% en relación con el año anterior. UN وبلغ مجموع صادرات الرمّ في الأشهر الستة الأولى من السنة المالية لعام 2010 ما قدره 830 4 غالونا، نسبة الكحول فيها 50 في المائة بما يمثل زيادة نسبتها 20.7 في المائة مقارنة بالسنة السابقة.
    Esta cifra, no obstante, supone un aumento del 5% de los puestos ocupados por mujeres en los consejos de las mismas empresas en 2003. UN ومع ذلك فإن هذا الرقم يشكل زيادة قدرها 5 في المائة في عدد المناصب التي شغلتها المرأة في مجالس هذه الشركات في عام 2003.
    Nueve de las 63 comisiones están presididas por mujeres, lo que supone un aumento del 3,4% desde 2008. UN و9 لجان من اللجان البالغ عددها 63 لجنة ترأسها نساء. وهذا يمثل زيادة بنسبة 3.4 في المائة عن عام 2008.
    Como se indica en el cuadro 11 del informe, las necesidades revisadas ascienden a 129,4 millones de dólares, lo que supone un aumento del 24,3% en comparación con las necesidades previstas de 104 millones de dólares. UN وكما يظهر في الجدول 11 من التقرير المرحلي، تبلغ الاحتياجات المنقحة من الموارد 129.4 مليون دولار، بما يمثل زيادة بنسبة 24.3 في المائة مقارنة بالاحتياجات المتوقعة البالغة 104 ملايين دولار.
    Debido a la falta de servicios sociales adecuados, muchos de estos niños ingresan en instituciones u orfanatos, de los que hay un total de 84 en todo el país, con una cifra aproximada de 11.000 niños, lo que supone un aumento del 32% desde 1997. UN ونظرا لنقص الخدمات الاجتماعية المناسبة، يجري إدخال العديد من أولئك الأطفال إلى المؤسسات أو دور الأيتام التي يوجد منها حاليا 84 مؤسسة تأوي حوالي 000 11 طفل، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 32 في المائة منذ عام 1997.
    Los gastos en el bienio 2004-2005 alcanzaron un total de 70 millones de dólares, lo que supone un aumento del 11% en comparación con el bienio anterior. UN 56 - وفي الفترة 2004-2005، بلغ مجموع النفقات 70 مليون دولار، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 11 في المائة مقارنة بفترة السنتين السابقة.
    Esta cifra supone un aumento del 12,6% sobre el presupuesto de 2007, con un déficit de 32,7 millones de dólares comparado con los 14,7 millones de dólares de déficit del presupuesto anterior. UN وذلك يمثل زيادة بنسبة 12.6 في المائة مقارنة بميزانية عام 2007، مع وجود عجز قدره 32.7 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، بالمقارنة بالعجز الحاصل في الميزانية السابقة وقدره 14.7 مليون دولار.
    Al mismo tiempo, los recursos para el Fondo para Programas Suplementarios ascendieron a 543,8 millones de dólares, lo que supone un aumento del 63,4% con respecto a los 332,8 millones de 2007. UN وفي الوقت ذاته، بلغت قيمة الموارد المتعلقة بصندوق البرامج التكميلية 543.8 مليون دولار، بالمقارنة بـ 332.8 في عام 2007، مما يمثل زيادة بنسبة 63.4 في المائة.
    El año pasado la producción mundial de armas ascendió a 347.000 millones de dólares y el gasto militar alcanzó los 1.400 billones de dólares, lo que supone un aumento del 45% con respecto a 1999. UN كما أن إنتاج الأسلحة العالمي ارتفع إلى 347 بليون دولار في العام الماضي بينما ارتفعت النفقات العسكرية إلى 1.4 تريليون دولار، مما يمثل زيادة بنسبة 45 في المائة منذ عام 1999.
    Se formularon promesas de contribuciones al Banco Mundial por valor de 25.100 millones de dólares, una cuantía sin precedentes, para ayudar a superar la pobreza en los países más necesitados del mundo, lo que supone un aumento del 42% respecto de la decimocuarta reposición. UN ووصلت التعهدات للبنك الدولي مستوى قياسيا بلغ 25.1 بليون دولار، للمساعدة في التغلب على الفقر في أشد البلدان فقرا في العالم، مما يمثل زيادة بنسبة 42 في المائة عن الدورة الرابعة عشرة لتجديد الموارد.
    El porcentaje de mujeres que ocupan puestos del cuadro orgánico o categorías superiores en la Oficina es del 53,8%, lo que supone un aumento del 2% desde 2008. UN ويبلغ إجمالي نسبة تمثيل المرأة في المكتب في وظائف الفئة الفنية وما فوقها 53.8 في المائة، بما يمثل زيادة بنسبة 20 في المائة على ما كان عليه الحال في عام 2008.
    Al mismo tiempo, los recursos destinados al Fondo para Programas Suplementarios ascendieron a 672 millones de dólares, lo que supone un aumento del 23,6% con respecto a los 543,8 millones en 2008. UN وفي الوقت ذاته، بلغت الإيرادات المتعلقة بصندوق البرامج التكميلية 672 مليون دولار، بالمقارنة ب543.8 مليون دولار في عام 2008، مما يمثل زيادة بنسبة 23.6 في المائة.
    4. Un total de 75 Estados partes han ratificado la Convención, lo que supone un aumento del 16% del número de Estados partes desde la REP2. UN 4- صدقت 75 دولة طرفاً على الاتفاقية، مما يمثل زيادة قدرها 16 في المائة من الدول الأطراف منذ الاجتماع الثاني للدول الأطراف.
    4. Un total de 73 Estados partes han ratificado la Convención, lo que supone un aumento del 13,6% del número de Estados partes desde la REP2. UN 4- صدقت 73 دولة طرفاً على الاتفاقية، مما يمثل زيادة قدرها 13.6 في المائة من الدول الأطراف منذ الاجتماع الثاني للدول الأطراف.
    La participación de ese personal en el programa ha aumentado de 603 funcionarios en 2006 a unos 1.473 previstos para 2011, lo que supone un aumento del 144%. Este aumento es excesivo para los recursos de que dispone la Oficina y la ha obligado a restringir otras actividades previstas en su mandato, como las relacionadas con la elaboración de normas, la educación y la capacitación. UN وزاد عدد موظفي حفظ السلام المشاركين في البرنامج من 603 موظفين في عام 2006 إلى ما يقدر بـ 473 1 موظفاً في عام 2011، وهو ما يمثل زيادة نسبتها 144 في المائة، وما شكل ضغطا على موارد المكتب واضطره إلى تقليص بعض من الأنشطة الأخرى المكلف بها، ولا سيما في مجالات وضع المعايير، والتثقيف والتدريب.
    Entre el 1 de febrero y el 30 de abril, la UNAMA documentó 533 casos de civiles muertos y 882 de civiles heridos, lo que supone un aumento del 25% en comparación con el mismo período de 2012. UN 25 - في الفترة بين 1 شباط/فبراير و 30 نيسان/أبريل، وثقت البعثة 533 وفاة و 882 إصابة في صفوف المدنيين، مما يمثل زيادة نسبتها 25 في المائة مقارنة بالفترة نفسها من عام 2012.
    En 1997, hubo 2.680 niños con malformaciones congénitas descubiertas antes de que el niño cumpliese 1 año, lo que supone un aumento del 18% con respecto a 1996. UN وتشير التقارير إلى أنه تم اكتشاف حالات شوه خلقي في عام 1997 لدى 680 2 طفلاً قبل أن يصل الطفل عاماً واحداً من العمر، مما يشكل زيادة قدرها 18 في المائة عن عام 1996.
    Como consecuencia de ello, el número de usuarios de este sitio web alcanzó su máximo en 18 meses, lo que supone un aumento del 10% en comparación con 2012. UN ونتيجة لذلك، بلغ عدد أعضاء الموقع الشبكي أعلى مستوى له خلال فترة 18 شهرا، وهو يعكس زيادة بنسبة 10 في المائة مقارنة بعام 2012.
    Para el ejercicio económico 2014/15, el proyecto de presupuesto de la policía nacional es de 203,41 millones de dólares, lo que supone un aumento del 32% respecto al presupuesto de 2013/14. UN 7 - تصل الاعتمادات المقترحة في السنة المالية 2014/2015 لميزانية الشرطة الوطنية 203.41 ملايين دولار، أي ما يعادل نسبة زيادة قدرها 32 في المائة مقارنة بالفترة 2013/2014.
    Naciones Unidas El valor de las adquisiciones (combinando bienes y servicios) realizadas por las organizaciones de las Naciones Unidas ascendió a 10.080 millones en 2007 con respecto a los 9.400 millones registrados en 2006, lo que supone un aumento del 6,7%. UN 7 - ازداد حجم المشتريات العامة - السلع والخدمات معاً - التي قامت بها منظمات الأمم المتحدة إلى مبلغ 10.08 بليون في سنة 2007 بعد أن بلغ 9.4 بليون في سنة 2006، وهذا يمثِّل زيادة بنسبة 6.7 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more