El Relator Especial ha señalado en el párrafo 27 supra que en la provincia de Bamyan el sistema educativo casi ha llegado a un punto muerto y que la mayoría de los edificios escolares necesitan ser reconstruidos. | UN | وبين المقرر الخاص في الفقرة ٢٧ أعلاه أن نظام التعليم في مقاطعة باميان كاد يتوقف وأن معظم المدارس تحتاج إلى إعادة البناء. |
6. Pide a los comités mencionados en el párrafo 3 supra que den publicidad a la información pertinente a través de los medios de comunicación adecuados, en particular mediante una mejor utilización de la tecnología de la información; | UN | ٦ - يطلب إلى اللجان المذكورة في الفقرة ٣ أعلاه أن تتيح للجمهور المعلومات ذات الصلة من خلال وسائط اﻹعلام المناسبة، بما في ذلك الاستخدام المحسن لتكنولوجيا المعلومات؛ |
6. Pide a los comités mencionados en el párrafo 3 supra que den publicidad a la información pertinente a través de los medios de comunicación adecuados, en particular mediante una mejor utilización de la tecnología de la información; | UN | ٦ - يطلب إلى اللجان المذكورة في الفقرة ٣ أعلاه أن تتيح للجمهور المعلومات ذات الصلة من خلال وسائط اﻹعلام المناسبة، بما في ذلك الاستخدام المحسن لتكنولوجيا المعلومات؛ |
En la Asamblea General son electores los 188 Estados Miembros, más el Estado no miembros mencionado en el párrafo 5 supra, que es parte en el Estatuto de la Corte. | UN | والناخبون في الجمعية العامة هم كل الدول اﻷعضاء البالغ عددها ٨٨١، والدولة غير العضو المذكورة في الفقرة ٥ أعلاه التي هي طرف في النظام اﻷساسي للمحكمة. |
d) Había indicado las esferas “básicas” (véase el párrafo 127 supra) que justificaban la adopción de medidas centralizadas en el régimen común; | UN | )د( تحديد المجالات " اﻷساسية " )انظر الفقرة ١٢٧ أعلاه( التي تستدعي اتخاذ إجراءات على المستوى المركزي للنظام الموحد؛ |
13. Pide al Comité establecido en el párrafo 8 supra que difunda la información que considere pertinente por conducto de los medios de comunicación apropiados y recurriendo, incluso, a una mayor utilización de la tecnología de la información; | UN | 13 - يطلب إلى اللجنة المنشأة بموجب الفقرة 8 أعلاه أن تتيح للعموم عن طريق الوسائط الملائمة المعلومات التي ترى أنها مناسبة بما في ذلك عن طريق الاستخدام الأفضل لتكنولوجيا المعلومات؛ |
13. Pide al Comité establecido en el párrafo 8 supra que ponga a disposición del público la información que considere pertinente a través de los medios de comunicación apropiados, incluso mediante una mayor utilización de la tecnología de la información; | UN | 13 - يطلب إلى اللجنة المنشأة بموجب الفقرة 8 أعلاه أن تتيح للعموم عن طريق الوسائط الملائمة المعلومات التي ترى أنها مناسبة بما في ذلك عن طريق الاستخدام الأفضل لتكنولوجيا المعلومات؛ |
13. Pide al Comité establecido en el párrafo 8 supra que ponga a disposición del público la información que considere pertinente a través de los medios de comunicación apropiados, incluso mediante una mayor utilización de la tecnología de la información; | UN | 13 - يطلب إلى اللجنة المنشأة بموجب الفقرة 8 أعلاه أن تتيح للعموم عن طريق الوسائط الملائمة المعلومات التي ترى أنها مناسبة بما في ذلك عن طريق الاستخدام الأفضل لتكنولوجيا المعلومات؛ |
13. Pide al Comité establecido en el párrafo 8 supra que ponga a disposición del público la información que considere pertinente a través de los medios de comunicación apropiados, incluso mediante una mayor utilización de la tecnología de la información; | UN | 13 - يطلب إلى اللجنة المنشأة بموجب الفقرة 8 أعلاه أن تتيح للعموم عن طريق الوسائط الملائمة المعلومات التي ترى أنها مناسبة بما في ذلك عن طريق الاستخدام الأفضل لتكنولوجيا المعلومات؛ |
En cualquier caso, las pérdidas alegadas relativas a los contratos RA/157 y RA/207 no son resarcibles porque el Grupo ha determinado en el párrafo 168 supra que Brückner no logró demostrar que las pérdidas contractuales consiguientes que motivaron las pérdidas pecuniarias alegadas fueran consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وعلى أي حال، فإن الخسائر المزعومة المتعلقة بالعقدين RA/157 وRA/207 غير قابلة للتعويض، لأن الفريق قرر في الفقرة 168 أعلاه أن شركة " بروكنر " لم تثبت أن الخسائر الأساسية المتعلقة بالعقود التي أدت إلى نشوء الخسائر المالية المزعومة كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
10. Se desprende de los hechos expuestos supra que el desarrollo logrado y el progreso realizado por los tibetanos son incontestables y que el origen de la cuestión tibetana puede atribuirse no a la discriminación racial sino al separatismo étnico de la camarilla del Dalai Lama. | UN | 10- يتبين مما سبق ذكره أعلاه أن التنمية التي حققها التيبتيون والتقدم الذي أحرزوه لا نزاع فيهما وأن المسألة التيبتية لا يرجع أصلها إلى تمييز عنصري وإنما إلى الانفصالية الإثنية لزمرة الدلاي لاما. |
2. Pide a la entidad mencionada en el párrafo 1 supra que incluya en su informe a las Conferencias de las Partes las medidas concretas que haya adoptado para dar cumplimiento a lo dispuesto en la presente decisión; | UN | 2- يطلب إلى الكيان المشار إليه في الفقرة 1 أعلاه أن يدرج في تقريره إلى مؤتمر الأطراف الخطوات المحددة التي اتخذها لتنفيذ أحكام هذا المقرر؛ |
6. Pide a la entidad mencionada en el párrafo 5 supra que incluya en su informe a la Conferencia de las Partes en su 11º período de sesiones las medidas concretas que haya tomado para llevar a efecto la presente decisión. | UN | 6- يطلب إلى الكيان المشار إليه في الفقرة 5 أعلاه أن يدرج في تقريره إلى مؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة الخطوات المحددة التي اتخذها لتنفيذ هذا المقرر. |
Por otra parte, la Comisión ya ha señalado en el párrafo 54 supra que algunos oficiales de las F-FDTL, a saber la Policía Militar, habían recibido la autorización para intervenir el 28 de abril antes de que se celebrara una reunión del Gabinete de Crisis. | UN | 167- وإضافة إلى ذلك لاحظت اللجنة في الفقرة 54 أعلاه أن بعض أفراد قوات الدفاع، وهم أفراد الشرطة العسكرية تحديدا، أُذن لهم بالتدخل في 28 نيسان/أبريل قبل انعقاد أي اجتماع للمجلس المذكور. |
La Comisión Consultiva observa a la vista del cuadro 2 supra que, aunque el número de casos de explotación y abusos sexuales aumentó durante los dos primeros años siguientes al establecimiento del equipo de conducta y disciplina, ese número está disminuyendo actualmente. | UN | 7 - ويتبين للجنة الاستشارية من الجدول 2 أعلاه أن عدد حالات الاستغلال والاعتداء الجنسيين ارتفع خلال السنتين الأوليين بعد إنشاء الفريق المعني بالسلوك والانضباط إلا أن هذا العدد آخذ في الانخفاض الآن. |
7. Pide a la entidad mencionada en el párrafo 6 supra que describa en el informe que presente a la Conferencia de las Partes en su 13º período de sesiones las medidas concretas que haya tomado para aplicar la presente decisión. | UN | 7- يطلب إلى الكيان المشار إليه في الفقرة 6 أعلاه أن يدرج في تقريره إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة عشرة الخطوات المحددة التي اتخذها لتنفيذ هذا المقرر. |
11. Solicita a los grupos de expertos intergubernamentales de composición abierta establecidos con arreglo a lo dispuesto en los párrafos 9 y 10 supra que informen a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal sobre los avances de su labor; | UN | 11- تطلب إلى فريقي الخبراء الحكوميَّين الدوليَّين المفتوحَي العضوية المنشأين عملا بالفقرتين 9 و10 أعلاه أن يقدّم كل منهما إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية تقريرا عن التقدّم المحرز في عمله؛ |
36. El apelante adjuntará a su recurso, y de este modo incorporará en el expediente, toda la información especificada en el párrafo 33 supra que haya servido de base para su apelación. | UN | 36- ويرفق صاحب الطعن طعنه بجميع المعلومات المحددة في الفقرة 33 أعلاه التي يستند إليها طعنه وبذلك يدرجها في الملف. |
43. El apelante adjuntará a su recurso, y de este modo incorporará en el expediente, toda la información especificada en el párrafo 40 supra que haya servido de base para su apelación. | UN | 43- ويرفق صاحب الطعن طعنه بجميع المعلومات المحددة في الفقرة 40 أعلاه التي يستند إليها في طعنه، وبذلك يدرجها في الملف. |
No hay suspensión de obligaciones, restricciones o limitaciones con respecto a los principales instrumentos de derechos humanos, mencionados supra, que el Gobierno de China ha ratificado o a los que se ha adherido. | UN | لا توجد استثناءات أو قيود أو حدود فيما يتعلق بصكوك حقوق الإنسان الرئيسية المذكورة أعلاه التي صدقت عليها الحكومة الصينية أو انضمت إليها. |
Asimismo, la Relatora Especial pidió al Coronel que investigase los casos citados supra, que habían sido comunicados a la Relatora. | UN | وطلبت المقررة الخاصة من العقيد التحقيق في الحالات المشار إليها أعلاه والتي وجه إليها نظرها. |