33. La Corte Suprema de la República de Kirguistán es el órgano supremo del poder judicial en lo que respecta a la administración de justicia civil y penal y los procedimientos administrativos. | UN | ٣٣ - المحكمة العليا لجمهورية قيرغيزستان هي أعلى هيئة قضائية في مجال القضاء المدني، والجنائي، واﻹداري. |
El Presidente de la Corte Suprema, los presidentes de los grupos de jueces y los magistrados de la Corte Suprema de la República de Kazajstán son elegidos por el Senado, tras la presentación de su candidatura por el Presidente de la República. | UN | ويقوم مجلس الشيوخ بانتخاب رئيس المحكمة العليا ورؤساء هيئات القضاة وقضاة المحكمة العليا لجمهورية كازاخستان بناء على ترشيح من رئيس الجمهورية. |
El 14 de noviembre de 1997 la Corte Suprema de la República de Belarús confirmó el fallo del Tribunal Municipal de Minsk. | UN | وأيدت المحكمة العليا لجمهورية بيلاروس قرار محكمة مدينة مينسك في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 1997. |
Corte Suprema de la República de Croacia | UN | المحكمة العليا لجمهورية كرواتيا |
Sigue pendiente el juicio entablado por el sindicato turcochipriota de maestros ante la Corte Suprema de la República de Chipre para garantizar a los turcochipriotas el derecho a la enseñanza en su idioma materno. | UN | وتستمر الإجراءات الرسمية في قضية تقدمت بها نقابة الأساتذة الأتراك القبارصة لدى المحكمة العليا لجمهورية قبرص لضمان حق القبارصة الأتراك في التعليم بلغتهم الأم. |
En el período de 2004 a 2006, se recurrieron decisiones de los tribunales de distrito ante la Corte Suprema de la República de Chechenia. | UN | وخلال الفترة 2004-2006، جرى استئناف أحكام صادرة عن المحاكم المحلية أمام المحكمة العليا لجمهورية الشيشان. |
En el período de 2004 a 2006, se recurrieron decisiones de los tribunales de distrito ante la Corte Suprema de la República de Chechenia. | UN | وخلال الفترة 2004-2006، جرى استئناف أحكام صادرة عن المحاكم المحلية أمام المحكمة العليا لجمهورية الشيشان. |
La Corte hizo referencia al párrafo 2 del artículo 65 del Código Electoral, según el cual la decisión de la comisión electoral superior puede recurrirse ante la Corte Suprema de la República de Belarús en un plazo de tres días contados a partir de su publicación. | UN | وأشارت المحكمة إلى الفقرة 2 من المادة 65 من قانون الانتخابات الذي يجوز بموجبه استئناف قرار اللجنة العليا للانتخابات في غضون ثلاثة أيام من إصداره أمام المحكمة العليا لجمهورية بيلاروس. |
De conformidad con el Decreto-Ley, los objetivos de la Autoridad son aplicar la Estrategia Marítima Nacional de Panamá, coordinar sus actividades con las autoridades e instituciones marítimas nacionales, como la Autoridad del Canal de Panamá, y hacer las veces de autoridad marítima Suprema de la República de Panamá en el ejercicio de los derechos y el cumplimiento de las obligaciones que para ese país se derivan de la Convención. | UN | وينص المرسوم، ضمن جملة أمور، على أن أهداف الهيئة هي تنفيذ الاستراتيجية البحرية الوطنية لبنما؛ وتنسيق أنشطتها مع المؤسسات والسلطات البحرية الوطنية، مثل هيئة قناة بنما والعمل بوصفها الهيئة البحرية العليا لجمهورية بنما لممارسة حقوق بنما وأداء مسؤولياتها بموجب اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار. |
Más recientemente, el 13 de diciembre de 2006, la Corte Suprema de la República de Hungría organizó un curso académico sobre la institución jurídica conocida como orden de alejamiento. | UN | وفي الآونة الأخيرة، قامت المحكمة العليا لجمهورية هنغاريا بتنظيم دورة تتعلق بالإنشاء القانوني للأمر التقييدي في 13 كانون الأول/ديسمبر 2006. |
Sigue pendiente el juicio entablado por el Sindicato turcochipriota de maestros ante la Corte Suprema de la República de Chipre para garantizar a los turcochipriotas el derecho a la enseñanza en su idioma materno, que se aplazó por última vez el 12 de octubre. | UN | ولا تزال الإجراءات الرسمية للنظر في الدعوى المرفوعة من نقابة المعلمين القبارصة الأتراك لدى المحكمة العليا لجمهورية قبرص لضمان حق القبارصة الأتراك في تحصيل العلم بلغتهم الأم جارية، وقد أُرجئت في المرة الأخيرة حتى 12 تشرين الأول/أكتوبر. |
El 26 de marzo, la Corte Suprema de la República de Chipre dictó un fallo en el juicio iniciado por el gremio de maestros turcos de Chipre sobre el derecho constitucional de los ciudadanos de lengua turca de la República de Chipre a recibir instrucción en su lengua madre. | UN | ففي 26 آذار/مارس، أصدرت المحكمة العليا لجمهورية قبرص قرارها في دعوى أقامتها نقابة المدرسين الأتراك في قبرص حول الحق الدستوري لمواطني جمهورية قبرص الناطقين بالتركية في تلقي التعليم بلغتهم الأم. |
La Corte Suprema de la República de Filipinas, en la causa de los menores Oposa, decidió que los demandantes podían entablar un proceso en representación de otros miembros de su generación y de las generaciones futuras13. | UN | فالمحكمة العليا لجمهورية الفلبين قررت في قضية القصﱠر بأسرة أوبوزا أنه يمكن لمقدمي الدعوى أن يرفعوا قضية جماعية عن أشخاص آخرين من جيلهم وعن اﻷجيال المقبلة)١٣(. |
No ha habido nuevos avances respecto de esta cuestión desde que la Corte Suprema de la República de Chipre rechazó la causa interpuesta por el gremio de maestros turcos de Chipre, como se indicó en mi informe anterior (S/2008/353, párr. 28). | UN | ولم تحدث أي مستجدات أخرى بشأن هذه المسألة منذ أن ردت المحكمة العليا لجمهورية قبرص قضية رفعتها نقابة المعلمين القبارصة الأتراك حسبما ورد في تقريري السابق (S/2008/353، الفقرة 28). |