Propuso también la supresión del proyecto de artículo 6 anterior sobre la manifestación del consentimiento, y un nuevo proyecto de artículo 5 sobre la nulidad de los actos unilaterales. | UN | كما اقترح حذف مشروع المادة 6 السابق بشأن التعبير عن الرضا، وإدراج مشروع جديد للمادة 5 بشأن بطلان الأعمال الانفرادية. |
VIII. supresión del proyecto de artículo 6 anterior, sobre la " manifestación del consentimiento " | UN | ثامنا - حذف مشروع المادة 6 السابق بشأن " التعبير عن الرضا " |
Por esa razón, su delegación no presentará objeciones firmes a la supresión del proyecto de artículo. | UN | ولهذا السبب، لا يعترض وفده كثيرا على حذف مشروع المادة. |
Igualmente en apoyo de la supresión del proyecto de artículo 8, se dijo que no procedería crear ningún régimen sobre el momento de la formación del contrato que se desviara esencialmente del régimen de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa. | UN | واستصوابا لحذف مشروع المادة 8 أيضا، قيل انه لا ينبغي القيام بأي محاولة لتوفير قاعدة بشأن وقت تكوين العقد تخالف مضمون اتفاقية الأمم المتحدة للبيع. |
Otro argumento a favor de la supresión del proyecto de artículo 8 era que no convenía prever una regla sobre el momento de la formación de los contratos que estuviera en discordancia con las reglas de formación de contratos del régimen aplicable a cualquier contrato. | UN | وقيل أيضا، تأييدا لحذف مشروع المادة 8، إنه لا ينبغي بذل أي محاولة لتوفير قاعدة بشأن وقت تكوين العقد يمكن أن تختلف عما ينص عليه القانون الذي ينطبق على أي عقد معين من قواعد تكوين العقود. |
Por lo tanto, su delegación también está a favor de la supresión del proyecto de artículo 13. | UN | وقالت إن وفدها يؤيد أيضا لهذا السبب حذف مشروع المادة 13. |
La delegación de Bosnia y Herzegovina está de acuerdo con la supresión del proyecto de artículo 4. | UN | 52 - وقال إن وفده يؤيــد أيضاً حذف مشروع المادة 4. |
III. supresión del proyecto de artículo 1 anterior sobre " alcance del proyecto de artículos " | UN | ثالثا - حذف مشروع المادة 1، السابقة بشأن " نطاق مشروع المواد " |
En consecuencia, los argumentos de algunas delegaciones, en el sentido de que la supresión del proyecto de artículo 13 sería beneficioso para el cargador, no tienen fundamento. Por el contrario, el proyecto de artículo 13 debe mantenerse en su forma actual. | UN | ومن ثم لا يوجد أساس لحجج بعض الوفود بأن حذف مشروع المادة 13 هو لمصلحة الشاحن، بل على العكس، يجب إبقاء مشروع المادة 13 في صيغته الحالية. |
Aunque la supresión del proyecto de artículo 13 no implicará la abolición de las prácticas actuales, sería preferible conservar el texto actual a fin de tener una norma clara, particularmente en vista de las preocupaciones expresadas por el observador de los Países Bajos. | UN | وأوضح قائلا إن حذف مشروع المادة 13 لا يعني إلغاء الممارسات الجارية، ولكن من المفضل الاحتفاظ بالنص الحالي كي يكون ثمة قاعدة واضحة، وخاصة بالنظر إلى الشواغل التي اعرب عنها مراقب هولندا. |
2. supresión del proyecto de artículo 1 anterior sobre " alcance del proyecto de artículos " . | UN | 2 - حذف مشروع المادة 1 السابق بشأن ``نطاق مشروع المواد ' ' . |
7. supresión del proyecto de artículo 6 anterior sobre " la manifestación del consentimiento " . | UN | 7 - حذف مشروع المادة 6 السابق بشأن ``التعبير عن الرضى ' ' . |
45. La Sra. Schmidt (Alemania) dice que su delegación apoya la supresión del proyecto de artículo 22 por las razones expuestas por otros oradores. | UN | 45- السيدة شميدت (ألمانيا): قالت إن وفدها يؤيد حذف مشروع المادة 22 للأسباب التي ذكرها المتكلمون الآخرون. |
7. El Sr. Ibrahima Khalil Diallo (Senegal) dice que su delegación está a favor de la supresión del proyecto de artículo 13 debido a su naturaleza problemática. | UN | 7 - السيد إبراهيم خليل دياللو (الستغال): قال إن وفده يؤيد حذف مشروع المادة 13 نظر لطبيعتها الإشكالية. |
14. El Sr. Ndzibe (Gabón) dice que su delegación está a favor de la supresión del proyecto de artículo 13 porque da lugar a mucha confusión. | UN | 14- السيد اندزيبي (غابون): قال إنه يحبذ حذف مشروع المادة 13 مادامت تثير هذا التشويش. |
34. El Sr. Ibrahima Khalil Diallo (Senegal) dice que su delegación apoya la supresión del proyecto de artículo 13. | UN | 34- السيد إبراهيم خليل دياللو (السنغال): قال إن وفده يدعو إلى حذف مشروع المادة 13. |
269. El Relator Especial observó que las dificultades que entrañaba determinar si un Estado ejercía el derecho de legítima defensa de conformidad con lo que marcaba el derecho internacional no justificaban la supresión del proyecto de artículo. | UN | 269- لاحظ المقرر الخاص أن الصعوبات التي تكتنف تحديد الدولة التي تمارس حق الدفاع عن النفس وفقاً للشروط المنصوص عليها بموجب القانون الدولي لا تبرر حذف مشروع المادة. |
El Sr. Minihan (Australia), el Sr. Bellenger (Francia) y el Sr. Adensamer (Austria) apoyan la supresión del proyecto de artículo 22. | UN | 20- السيد مينيهان (أستراليا) والسيد بيلينجيه (فرنسا) والسيد أدنسامر (النمسا): أعربوا عن تأييدهم لحذف مشروع المادة 22. |
El orador expresa su decepción por la supresión del proyecto de artículo 1 b), sobre actividades que no entrañan riesgos en circunstancias normales, pero que podrían causar daños en determinados casos. | UN | وأعرب عن خيبة أمله لحذف مشروع المادة 1 (ب) المتعلقة بالأنشطة التي لا تنطوي على مخاطر في الظروف العادية غير أنها قد تتسبب في ضرر في حالات محددة. |
177. Se apoyó en cierta medida la supresión del proyecto de artículo 13 por considerarse que, en cualquiera de sus variantes, impondría a las Partes Contratantes requisitos más rigurosos que los que se aplicaban en la esfera de la documentación en papel, y que no había razón alguna para establecer un trato diferente. | UN | 177- وقد أُعرب عن بعض التأييد لحذف مشروع المادة 13. وذُكر أن مشروع المادة 13 في أيّ من الخيارين من شأنه أن يفرض على الأطراف المتعاقدة مستلزمات أشدّ من المستلزمات الواجبة في المخاطبات الورقية، دون أي سبب لمثل هذه المعاملة المتباينة. |
218. En apoyo de la supresión del proyecto de artículo 46 en su totalidad se manifestó que, a la vista de que el proyecto de convenio contenía ya normas adecuadas sobre el derecho de control y los derechos del porteador en tales circunstancias, era mejor suprimir el proyecto de artículo 46 que mantener incertidumbres acerca de si el incumplimiento por el consignatario de su obligación de aceptar la entrega permitía reclamar daños. | UN | 218- وقيل، تأييدا لحذف مشروع المادة 46 برمته، إنه إذا كان مشروع الاتفاقية يحتوي أصلا على قواعد كافية فيما يتعلق بحق السيطرة وحقوق الناقل في مثل هذه الظروف، سيكون حذف مشروع المادة 46 أفضل من ترك أي عدم يقين فيما يتعلق بما إذا كان إخلال المرسل إليه بالالتزام بقبول تسلُّم البضاعة سيؤدي إلى بدء اجراءات متعلقة بالأضرار. |