"suprimir el artículo" - Translation from Spanish to Arabic

    • حذف المادة
        
    • إلغاء المادة
        
    • بحذف المادة
        
    • حذف مشروع المادة
        
    • تحذف المادة
        
    • وإلغاء المادة
        
    El orador también cree que se debe examinar la posibilidad de suprimir el artículo 4, según ha sugerido el Relator Especial. UN كما أنه يرى أنه ينبغي النظر في حذف المادة ٤ كما اقترح المقرر الخاص.
    Se plantea entonces la cuestión de saber si no sería preferible suprimir el artículo 14. UN والسؤال المطروح عندئذ هو: أليس من اﻷفضل حذف المادة ١٤.
    Se propuso asimismo suprimir el artículo 23. UN كما قدمت اقتراحات تدعو إلى حذف المادة ٢٣.
    A este respecto subraya que se impone sin ambages suprimir el artículo 51 de la Ley de 1994 sobre la función publica, ya que es contraria a los fundamentos mismos del Pacto. UN وفي هذا الصدد، قال إنه ينبغي حتما إلغاء المادة 51 من قانون عام 1994 بشأن الموظفين لأنها تخالف تماما جوهر العهد ذاته.
    Por consiguiente, aprueba la propuesta del representante de Canadá de suprimir el artículo 8. UN ولذلك فانه يؤيد اقتراح ممثل كندا بحذف المادة 8.
    La delegación de la República Checa aprueba la idea de suprimir el artículo 22. UN ٣ - وأعرب عن تأييد وفده لفكرة حذف مشروع المادة ٢٢.
    También se propuso suprimir el artículo 23. UN كما قدمت اقتراحات تدعو إلى حذف المادة ٢٣.
    En consecuencia, la delegación de Grecia considera que es necesario abandonar el concepto, no obstante, sin suprimir el artículo 7. UN ولذلك فإن وفدها يعتقد بأنه من الضروري التخلي عن هذا المفهوم، ولكن دون حذف المادة ٧.
    Por eso era preferible tal vez suprimir el artículo totalmente y tratar la cuestión en el comentario. UN وعليه، أعرب أصحاب هذا الرأي عن تفضيلهم حذف المادة بأكملها وتناول المسألة في التعليق.
    En particular, se apoyó la propuesta de suprimir el artículo 14 y enmendar en consecuencia el artículo 5. UN وحظي بالتأييد بشكل خاص المقترح الداعي إلى حذف المادة 14 وإجراء التعديل المترتب على ذلك في المادة 5.
    La Coalición de ONG propuso suprimir el artículo 20. UN واقترح ائتلاف المنظمات غير الحكومية حذف المادة 20.
    En su opinión, se puede suprimir el artículo pero la Comisión puede dejar constancia en su informe de que no tiene ninguna intención de condenar la práctica comercial de larga data a que se refiere ese artículo. UN الأول، حذف المادة على أن تسجل اللجنة في تقريرها أنها لم يكن قصدها إدانة الممارسة الطويلة العهد التي تغطيها تلك المادة.
    Texto propuesto como alternativa para los países que deseen suprimir el artículo 14 UN النص البديل للبلدان الراغبة في حذف المادة 14
    Tras deliberar, el Grupo de Trabajo decidió que procedía suprimir el artículo 24 y que las cuestiones de que trataba se abordaran en el comentario. UN وبعد المناقشة، قرّر الفريق العامل حذف المادة 24 ومناقشة المسائل التي تتناولها في التعليق.
    Otra solución sería suprimir el artículo y dejar al arbitrio de los Estados, con ayuda de la Guía para la incorporación eventual de la Ley Modelo al derecho interno, la decisión acerca de su sistema de recurso. UN وقال إنَّ حلاً آخر قد يتمثّل في حذف المادة وترك الدول لتختار بنفسها نظام الاعتراض الذي تريده مستعينةً بدليل الاشتراع.
    73. Tras deliberar, el Grupo de Trabajo acordó suprimir el artículo 9. UN 73- وبعد المناقشة، اتَّفق الفريق العامل على حذف المادة 9.
    Se debería suprimir el artículo 11. UN ولذلك ينبغي حذف المادة ١١.
    Si lo que ahora se propone es abarcar los procedimientos colectivos en el artículo 20, se pregunta si habría que suprimir el artículo 10. UN وإذا كان المقترح اﻵن هو تغطية اﻹجراءات الجماعية في المادة ٢٠ ، فهو يتساءل إذا كان يمكن حذف المادة ١٠ .
    En vista de las propuestas de suprimir el artículo 7 del proyecto, el representante de los Estados Unidos declara que su delegación podría aceptar que se eliminara ese artículo si al mismo tiempo se declarara sin ambigüedades que la supresión obedece únicamente a que la cuestión del daño es un elemento indispensable de la noción de equidad. UN ولاحظ أن البعض قد اقترح إلغاء المادة ٧ فقال إن وفده يمكن أن يقبل هذا الاقتراح إذا ما صاحبه إعلان خال من الغموض يؤكد أن اﻹجراء قد اتخذ فقط ﻷن مسألة الضرر تعد عنصرا لا غنى عنه في مفهوم اﻹنصاف.
    Se formularon sugerencias en el sentido de suprimir el artículo 20. UN ٢٤١ - أبديت اقتراحات بحذف المادة ٠٢.
    La enmienda que propuso su delegación preserva los derechos del cargador cuando el porteador es culpable. Si no se la acepta, se debe suprimir el artículo a fin de no alterar el equilibrio entre las partes contratantes ni debilitar un principio que todas las delegaciones desean preservar. UN والتعديل الذي اقترحه وفده يحافظ على حقوق الشاحن بينما الناقل هو المخطئ؛ فإذا لم يقبل ينبغي حذف مشروع المادة حتى لا يتغير التوازن بين الأطراف المتعاقدة ولا يضعف مبدأ تود جميع الوفود الحفاظ عليه.
    Los Países Bajos estiman de la máxima importancia suprimir el artículo 27 en su totalidad. UN من الأهمية القصوى لمملكة هولندا أن تحذف المادة 27 بكاملها.
    El Comité insta al Gobierno a que adopte medidas para promover la utilización de métodos anticonceptivos, suprimir el artículo 178 del Código Penal, que prohíbe la difusión de métodos anticonceptivos, y adoptar disposiciones para la educación sexual de los jóvenes. UN 228 - وتحث اللجنة الحكومة على بذل الجهود بغرض تحسين استخدام وسائل منع الحمل، وإلغاء المادة 178 من القانون الجنائي التي تمنع تعميم استعمال وسائل منع الحمل، وتوفير التربية الجنسية للشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more